Hostname: page-component-cd9895bd7-dzt6s Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T10:00:50.514Z Has data issue: false hasContentIssue false

An Unpublished Middle High German Banntaiding

Published online by Cambridge University Press:  02 December 2020

Curt F. Bühler
Affiliation:
New York, N. Y
Carl Selmer
Affiliation:
Hunter College

Extract

No less a scholar than Jacob Grimm over a century ago called attention to the inherent value of the German Weistiimer, particularly as outstanding monuments of old local laws. Two decades later, F. I. Mone in a study of these documents emphasized their great age and their connections with the provisions of the Roman law. While these Weistümer (also known as Banntaiding, Ehehafttaiding, Fischtaiding etc.) are common to most parts of the German-speaking territory, relatively only a few of those once extant have come down to us; of these the greatest number by far were originally written in Austria and the Alpine provinces. For this reason the Akademie der Wissenschaften in Wien set itself the task of publishing all the available local laws for the districts of Salzburg, Tyrol, Styria, Carinthia, Upper and Lower Austria. From the point of view of date, the earliest of these belong to the thirteenth and fourteenth centuries, though no more than a handful of them have survived. The number of extant Weistümer increases greatly in the fifteenth century, achieves its greatest total in the following century and then gradually declines, till after 1800 the Weistümer disappear entirely.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1945

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note 1 in page 325 J. Grimm, Dt. Rechtsaltertümer (Göttingen, 1828).

Note 2 in page 325 H. Wiessner, “Sachinhalt und Wirtschaftl. Bedeutung der Weistümer im dt. Kulturgebiet,” Veröffentl. des Seminars für Wirtsch. und Kulturgesch. an der Unit. Wien, 1934, x, 1 defines Weistümer as follows: “Unter Weistum verstehen wir das Ergebnis der Weisungen, wobei wir vor allem an die schriftliche Niederlegung des Resultates der Weisung denken. Von Weisung sprechen wir nur dann, wenn alte, erfahrene, rechtskundige Männer auf amtlichen Antrag hin unter Eid eine Aussage über geltende Rechtsgewohnheit abgeben.” For the Meaning of Taiding, see also Grimm, op. cit., p. 747.

Note 3 in page 325 F. I. Mone, “Weisthümer vom 13. bis 15. Jahrhundert,” Zeitschr. für die Gesch. des Oberrheins (1850), i, 6.

Note 4 in page 325 Oesterreichische Weisthümer; i, Die Sahburgischen Taidinge, ed. H. Siegel und K. Tomaschek, 1870; ii–v, Die Tirol. Weisthümer, ed. I, v. Zingerle und K. Th. v. Inama-Sternegg, 1875–1888; vi, Sieirische und Kärnthnische Taidinge, ed. F. Bischoff und A. Schönbach, 1881; vii-ix, Niederösterrische Weisthümer, ed. G. Winter, 1886–1909; x, Steirische Taidinge (Nachträge), ed. A. Mell und E. F. v. Müller, 1913; xi, Niederösterreich. Weistümer (Nachträge), ed. G. Winter, 1913. Abbreviations will be by volume and page of this edition.

Note 5 in page 325 Cf. H. Wiessner, op. cit., “Über Kurvenverlauf der datierten Texte der Winterschen Edition für N. O. Weistümer,” p. 26. E. Patzelt, Entstehung und Charakter der Weistümer in Oesterreich (Budapest, 1924), p. 67 gives the following figures for the Austrian Weistümer: fourteenth century, 30; fifteenth century, 287 (Niederösterreich 191, Tir. 60, Steierm. 22, Salzb. 12, Kärnten 2); sixteenth century, 529 (Niederösterreich 348, Tir. 90, St. 67; Salzb. 8, Kärnten 16); seventeenth century, 298 (Niederösterreich 166, Tir. 70, St. 40, Salzb. 12, Kärnten 10); eighteenth century, 103; nineteenth century, 8.

Note 6 in page 326 The editors gladly take this opportunity to express their thanks to Professor Otto Springer for helpful suggestions and valuable advice.

Note 7 in page 326 It is now in the possession of Dr. Curt F. Bühler of New York, who obtained it in 1935 from E. P. Goldschmidt & Co., Ltd., of London. Mr. Goldschmidt states in a letter that the MS came from the well-known Figdor collection of Vienna. Nothing else is known about its provenance.

Note 8 in page 326 Numbers after words indicate the paragraph of the MGH text in which the word occurs; ‘x’ after a number stands for ‘times.‘

Note 9 in page 328 The handwriting resembles most closely that of Codex Germanicus Monacensis 576, shown in E. Petzet und O. Glauning, Deutsche Schrifttafeln aus Papierhandschriften des XIV. bis XVI. Jahrhunderts, v (Leipzig, 1930), Tafel lx. It is a fifteenth-century manuscript of South German origin.

Note 10 in page 328 This gradual expansion of the provisions of the single paragraphs should be of great interest not only to the student of law and economics, but also to the Germanist. These Weistümer offer many interesting examples for the study of quantitative and qualitative differences between Konzept, Vorlage, Niederschrift and Überarbeitung.

Note 11 in page 331 Concerning Leikauf, ‘Gelöbnistrunk beim Abschluss eines Handels… auf bayr. österreichischem Gebiet,‘ cf. F. Kluge, Etym. Wb. der dt. Sprache (Berlin, 1924), p. 301. For other combinations, cf. Lexer, op. cit., i, 1939.

Note 12 in page 331 In this respect cf. J. A. Schmeller, Bayer. Wb., i, 1535 (quoting Castelli, Wbch. 187): “Wenn die österreichischen Weinbauern ihren Wein geerntet haben, und derselbe trinkbar geworden ist, so wird vom Amte Jedem in der Reihe das Recht ertheilt Wein auszuschenken, und dieses nennt man: laidgöbn.”

12a Cp. in this respect F. S. Lear, “The Public Law of the Ripuarian, Alamannic and Bavarian Codes,” Medievalia el Humanistica, Fasc. II (1944), p. 23, who points to similar old enactments in the Lex Baiuvariorum, 10, 1: Si curtem dissipaverit aut inruperit liber liberi, cum tribus solidis componat, et restituat damnum.

Note 13 in page 332 Das Tiroler Volk in seinen Weistümern (Gotha, 1904), p. 161.

Note 14 in page 333 Concerning the use of the solidus pacts as a fine (Friedeschilling) cf. E. Haberkorn und F. F. Wallach, Hilfswörterbuch für Historiker, 1935, p. 518. For its name and spread in France and Italy cf. Fr. v. Schrötter, Wb. der Münzkunde (Berlin, 1930), pp. 641–642.

14a See, for example, the Latin-German gloss “Solidus ein schilling” in the Vocabularius Arra of the Sachsenspiegel (Augsburg, 1517), as printed by G. Kisch, Zeitschr. der Savigny-Stiftungf. Rechtsgeschichte, German, Abt., vol. 44 (1924), p. 315.

Note 15 in page 333 Cf. M. Lexer, Mhd. HWb., ii, 1052. On Oswald's language cf. F. Maurer, “Beiträge zur Sprache Oswalds von Wolkenstein,” Giessener Beiträge zur dt. Philologie, 1922, iii, 66 ff.

Note 16 in page 333 Cf. E. Martinori, La Moneta (Roma, 1915), p. 481.

Note 17 in page 333 The following Wandelbeträge (fines) are used: Agier, Denare, Schillinge, Dukaten, Gulden, Kreuzer, Thaler, Mark, Pfund, Pfennige, Vierer, and Zwanziger.

Note 18 in page 334 Concerning Alemannic parallels cf. H. Fischer, Schwab. Wb., vi, 1071 and ibid., I, 530: Wer ainem Wirt Win usstregt in ain Zech oder wa hin das ist.

Note 19 in page 334 Cf. S. Singer, “Apollonius von Tyrland, nach der Gothaer Handschrift,” Dt. Texte des Mittelalters (Berlin, 1906), vii, v. 7124.

Note 20 in page 335 For its use in the Alemannic territory cf. H. Fischer, Schwäb. Wb., vi, 1, 136 ff.

Note 21 in page 335 Ed. A. Ruland (Würzburg, 1851), p. 89.

Note 22 in page 336 Cf. J. Grimm, Dt. Weisümer, i, 1391.

Note 23 in page 336 J. A. Schmeller, op. cit., I, 1094 explaines ‘halm’ as ‘die Stoppeln auf einem abjeärnteten Getreideacker’; he documents the spelling Helbemen in the following passage (eod. loco): Ir Viech in den Helbemen für den hüeter schlagen.

Note 24 in page 337 For its use in Alemannic districts, cf. H. Fischer, Schwab. Wb., vi, i, 1272 ff. For Bavarian examples, see O. Mausser, op. cit., 515: z'Minga.

Note 25 in page 338 Cf. J. Grimm, Dt. Weistilmer, iii, 721.

Note 26 in page 338 For an example in an (Alemannic) Priamel, cf. C. Selmer and C. R. Goedsche, “The Priamel Manuscript of the Newberry Library, Chicago,” PMLA, liii, 76.

Note 27 in page 338 Cf. O. Mausser, Mhd. Grammatik (München, 1933), p. 53: “Das Bairische ist jenes mhd. Mundartgebiet, in dem am stärksten apokopiert und synkopiert wird.” For additional references, see p. 517.

Note 28 in page 338 Ibid., p. 63.

Note 29 in page 338 Among documents, which are locally and chronologically near the present one, is above all Seifrits Alexander (ed. P. Gereke, Dt. Texte des Mittelalters (Berlin, 1932), xxxvi, which agrees most nearly in practically all peculiarities with our manuscript. In the following a few agreements are pointed out, the number behind the word indicating each time the verse in Alexander: chommen: cham 99; pankch: dankch 7; wegreyft: offenwar 365; phlichtig: phlicht 68; wart: wart 13, 130; siech: sag 21; ain: ain 685; der get: derfaullen 3775, derwert 4617, derschaint 5320, derfuer 233; dreysikch: gesankch 264; wiert: wierd 2105; dew: dew 3098; nuer: nuer 54, 516; guet, tuen: guetten 5; tuen 7; auf-: auf- 26, 4932, etc. Frequent agreements are also seen in Heinrich von Neustadt's ‘A pollonius von Tyrlant,‘ op. cit., which points to Tyrol as the place of its origin.

Note 30 in page 339 Concerning the language of the Weistümer F. Arens, op. cit., p. 88 says: “Die Quellen des 14. und 15. Jahrhunderts drücken sich kurz und herb aus, sie scheuen keine Derbheit bewahren in ihrer Schweigsamkeit immer einen Ton schlichten Stolzes…. Die Sprache der Weistümer ist von der mündlichen Rede nicht unterschieden, sie macht die lebhaften Wendungen mit…. Das wird im 16. Jahrhundert anders. Die Höflichkeitsformeln gegen die wohl edlen und gestrengen Amtspersonen beginnen sich zu häufen; die Sprache wird bedächtig und überlegt, sie argumentiert, sie moralisiert.”