Hostname: page-component-cd9895bd7-fscjk Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T13:03:20.263Z Has data issue: false hasContentIssue false

Great Russian Animal Tales

Published online by Cambridge University Press:  02 February 2021

Extract

The Russians proper who constitute three fourths of the whole population of European Russia are divided into the Great Russians, the Little Russians and the White Russians, numbering about forty-five, twenty and five millions respectively. The Great Russians occupy the central provinces around Moscow and the greater part of the North and the East, the Little Russians extend from the river Don to Eastern Galicia, the White Russians live in the territory between Poland and the central provinces. Each of these three divisions of the Russian people possesses a rich treasure of folklore much of which has been published during the last thirty years. The animal tales have not been gathered separately, but form part of the various collections of folk tales, or Skazkas, among which that of Afanasiev is by far the largest and most important. It comprises eight volumes, draws its material from all sections of the country, and presents the principal animal tales in the three dialects, in the edition of 1860-63 running through several volumes, in that of 1873 united in the beginning of the first The work of Afanasiev has been supplemented by others. To mention only the leading collections Romanov has edited White-Russian folk tales; Rud¸nko, Cubinskij and Dragomanov Little-Russian; Chudjakov, Cudinskij and Sadovnikov Great-Russian. To the public and the students of foreign countries, the Russian tales have been introduced by the collections of Ralston, Leger, Dietrich, Vogl and others; through the notes on tales of other countries; through numerous publications and discussions in magazines and periodicals, and by de Gubernatis ‘Zoological Mythology.’ As the collections contain but a few animal tales, and as the stray publications are only accessible to specialists, de Gubernatis' work, which has been published in English. Italian, French and German, is comparatively the most useful. Unfortunately, however, the Italian scholar does not give his summaries of Great-Russian animal tales connectedly and for their own sake, but interspersed with tales from other peoples and in support of a theory which resolves them into myths of the sun, the moon or the atmosphere.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1891

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Note 1. page 3 Reinholdt, pp. 38 and 44 f.

Note 2 page 3 Paulin Paris, p. 329, thinks this possible. For the form of the names, compare Gaston Paris, p. 120.

Note 3. page 3 Krohn C, p. 73.

Note 4 page 4 Reinholdt, p. 45, mentions a few proper names, and assumes that the bear was called Michajlo on account of the appellative medued.

Note 5 page 5 Cf. Consquin, pp. xxviii f. and xx.

Note 6. page 5 Compare Hertzberg, Benfey, Keller Fahrd. f. philo. suppl. IV, 307-418, Hervieux, Jacobs and others.

Note 7 page 5 Besides those mentioned before see Potvin, Jonckbloet, Müllenhoff Zs. f. d. Altert., xviii, i ff; Voigt 'Ysenge., lxxxviii ff.

Note 8 page 5 Klrine, ‘Schr.‘ vp. 462, R. F. and elsewhere.

Note 9 page 5 Paulin Paries, p. 324 ff.

Note 10 page 5 Gaston Paries, p. 119 f.

Note 11. page 6 Cf. Kolm., pp. 57 ff., 68 ff., 93 ff., 105 ff., etc.

Note 12. page 6 Ibid. pp. 53 ff., 172, 173 ff.

Note 13 page 7 Krohn C, pp. 13 ff, and 112 f.

Note 14 page 8 Compare however the lion and the hare, ‘Panch’ i, 8 and in African stories.

Note 15 page 8 Krohn C, p. 61 ff.

Note 16 page 8 Krohn D, p. 11 ff.

Note 17 page 8 Consquin, p. xxxvi.

Note 18 page 9 In cases where episodes had lost some of the original motives, the narrators had to invent new ones to fill the gaps, or to restore the sequence of the story. Gaston Paris: Cosq., p. xxxvi.

Note 19 page 10 Wollner, ‘Volksepik,‘ pp. 43 ff.

Note 20 page 10 Ibid., p. 44 f. a new works came directly from Germany and other countries.

Note 21 page 10 Ibid., p. 45, only one exception.