Hostname: page-component-78c5997874-dh8gc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-10T08:25:49.996Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Judeo-Spanish Proverb and Its Narrative Context

Published online by Cambridge University Press:  23 October 2020

Abstract

Proverbs and tales are closely related; a tale's lesson is declared at its beginning or summarized at its end by a general wisdom saying that can circulate and attach itself to different tales. Tale-based proverbs, in discourse, are either plot summaries or tag lines. They allude to stories in the cultural inventories of communities, and they are high signs between speaker and listener. Generally, by reminding the hearer of the circumstances of a familiar story, the speaker recommends a course of action or warns against it. Spanish Jews, exiled from Spain in 1492 and subsequently resident in North Africa and in the Ottoman Empire, shared a corpus of maxims, which have been assembled in collections. Some of these proverbs are inaccessible because their narrative contexts are forgotten; some survive because they contain powerful images that send clear messages without narrative context. Other sayings will be generated as new popular stories gain currency. (HG)

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Modern Language Association of America, 1993

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Works Cited

Aarne, Antii The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography. Trans. Stith Thompson. Folklore Fellows Communications 184. Helsinki: Akademia Scientarum Fennica, 1964.Google Scholar
Alkalay, Arye Amarot u-fitgamim shel yehude sefarad: “Dichos i refranes sefaradíes.” Ed. Benveniste, David. Jerusalem: Comunidad Sefardita y el Centro de Intercalar el Patrimonio Judeo-Sefardita en el Ministerio de Educación y Cultura, 1984.Google Scholar
Armistead, Samuel GUn congénere para el ejemplo VIII del Conde Lucanor.Dicenda: Cuadernos de filología hispánica 6 (1987): 6769.Google Scholar
Armistead, Samuel G Telephone conversation. 2 Aug. 1989.Google Scholar
Armistead, Samuel G., et al El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal: Catálogo-índice de romances y canciones. 4 vols. Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal, 1978.Google Scholar
Armistead, Samuel G., Haboucha, Reginetta, and Silverman, Joseph H.Words Worse than Wounds: A Judeo-Spanish Version of a Near Eastern Folktale.” Fabula 23 (1982): 9598.Google Scholar
Armistead, Samuel G., and Silverman, Joseph H. En torno al romancero sefardí: Hispanismo y balcanismo de la tradición judeo-española. Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal, 1982.Google Scholar
Armistead, Samuel G., and Silverman, Joseph H. The Judeo-Spanish Ballad Chapbooks of Yacob Abrahan Yoná. Berkeley: U of California P, 1971.Google Scholar
Armistead, Samuel G., and Silverman, Joseph H. Judeo-Spanish Ballads from New York Collected by Mair José Benardete. Berkeley: U of California P, 1981.Google Scholar
Armistead, Samuel G., and Silverman, Joseph H. Tres calas en el romancero sefardí (Rodas, Jerusalén, Estados Unidos). Madrid: Castalia, 1979.Google Scholar
Armistead, Samuel G., Silverman, Joseph H., and Librowicz, Oro Anahory Romances judeo-españoles de Tánger recogidos por Zarita Nahón. Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977.Google Scholar
Ascher, Gloria J Personal communication. 28 Dec. 1989.Google Scholar
Ascher, Gloria JProverbs and Expressions from a Bronx Izmirli Family: Toward a Sephardic View of the World.” Discussion Group on Sephardic Studies, MLA Convention. Washington, 28 Dec. 1989.Google Scholar
Barley, NigelA Structural Approach to the Proverb and Maxim with Special Reference to the Anglo-Saxon Corpus.” Proverbium os 20 (1972): 737–73.Google Scholar
Barrick, Mac E‘Welcome to the Clothes’: Changing Proverb Function in the Spanish Renaissance.” Proverbium ns 2 (1985): 117.Google Scholar
Benazeraf, Raphael Recueil de “refranes” (proverbes) judéoespagnols (hakatía) du Maroc. Paris: Continental, 1978.Google Scholar
Bénichou, Paul Romancero judeo-español de Marruecos. Madrid: Castalia, 1968.Google Scholar
Benoliel, JoséDialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía.” Boletín de la Real Academia Española 13 (1926): 209–20, 342–63, 507–38; 14 (1927): 137-68., 196–234, 357–73, 566–80; 15 (1928): 47-61., 188–223; 32(1952): 255–89.Google Scholar
Besso, Henry VA Further Contribution to the Refranero Judeo-Español.” Bulletin hispanique 36 (1935): 209–20.Google Scholar
Besso, Henry VJudeo-Spanish Proverbs: Their Philosophy and Their Teaching.” Bulletin hispanique 49 (1948): 370–37.Google Scholar
Burrus, Victoria, and Goldberg, Harriet, eds Esopete ystoriado. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1990.Google Scholar
Camhy, OvadiahLe judéo-espagnol: Facteur de conservation pendant quatre siècles.” The Sephardic Heritage: Essays on the History and Cultural Contribution of the Jews of Spain and Portugal. Ed. Barnett, R. D. New York: Ktav, 1971. 560–603. Vol. 1 of The Jews in Spain and Portugal before and after the Expulsion of 1492.Google Scholar
Cohen, JudithProverbs: Bouenna Sarfatty Garfinkle, Salonica/Montreal (Born ca. 1920, Left Greece ca. 1945), as Dictated to Judith Cohen, Montreal, May 2 and 5, 1982.” Unpublished manuscript.Google Scholar
Correa Calderón, EvaristoHacia un corpus paremiológico judeo-español de los Balcanes.” Hassán, Rubiato, and Romero 307–30.Google Scholar
Danon, AbrahamProverbes judéo-espagnols de Turquie.” Zeitschrift für romanische Philologie 7 (1957): 7296.Google Scholar
Díaz-Mas, Paloma Los sefardíes: Historia, lengua y cultura. Barcelona: Riopiedras, 1986.Google Scholar
Elnacavé, DavidFolklore de los sefardíes de Turquía.” Sefarad 25 (1965): 189212.Google Scholar
Espinosa, Aurelio M Cuentos populares españoles recogidos de la tradición oral de España. Vol. 3. Stanford: Stanford UP, 1924. 3 vols.Google Scholar
Foulché-Delbosc, R Proverbes judéo-espagnols. Paris: Picard, 1895.Google Scholar
Frenk Alatorre, MargitRefranes cantados y cantares proverbializados.” Nueva revista de filología hispánica 15 (1961): 155–15.Google Scholar
Galante, AbrahamProverbes judéo-espagnols.” Revue hispanique 9 (1902): 440–44.Google Scholar
Galimer, Mosco Proverbios (refranes): Pocos proverbios del rey Salamón, del Talmud, fábulas, consejas, reflexiones, dichas de españoles sefaraditas. [New York?]: Martin, 1951.Google Scholar
Goldberg, HarrietThe Proverb in Cuaderna Vía Poetry: A Procedure for Identification.” Hispanic Studies in Honor of Alan D. Deyermond. Ed. Miletich, John S. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1986. 119–11.Google Scholar
Haboucha, ReginettaSocietal Values in Judeo-Spanish Folktales.” Studies on Jewish Folklore: Proceedings of a Regional Conference of the Association for Jewish Studies Held at the Spertus College of Judaica, Chicago. Ed. Dov, Noy and Talmadge, Frank. Cambridge: Assn. for Jewish Studies, 1980. 153–15.Google Scholar
Hasan-Rokem, Galit Proverbs in Israeli Folk Narratives: A Structural Semantic Analysis. Folklore Fellows Communications 232. Helsinki: Akademia Scientarum Fennica, 1982.Google Scholar
Hassán, Iacob M., Rubiato, Teresa, and Romero, Elena, eds Actas del Primer Simposio de Estudios Sefardíes. Publicaciones de estudios sefardíes 1. Madrid: Instituto Arias Montano, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1970.Google Scholar
Hutchings, Chesley MJudeo-Spanish Proverbs.” Hispanic Review 20 (1952): 315–31. (Includes a transliteration of proverbs published by Izaac E. Yehuda in Zion, Jerusalem: Palestinian Historical and Ethnographical Soc., 1927.)CrossRefGoogle Scholar
Kayserling, M Refranes o proverbios españoles de los judíos españoles. Budapest: Posner, 1889.Google Scholar
Kirshenblatt-Gimblett, BarbaraToward a Theory of Proverb Meaning.” The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. Ed. Mieder, Wolfgang and Dundes, Alan. New York: Garland, 1981. 111–11.Google Scholar
Koen-Sarano, Matilda Djoha ke dize? Kuentos populares redaktados i traduzidos en ebreo. Jerusalem: Kana, 1991.Google Scholar
León Rey, José Antonio El pueblo relata…. Serie La Granada entreabierta 27. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1980.Google Scholar
Lévy, Isaac Jack Prolegomena to the Study of the Refranero Sefardí. New York: Las Américas, 1969.Google Scholar
Lida, DenahRefranes judeo-españoles de Esmirna.” Nueva revista defilología hispánica 12 (1958): 135.CrossRefGoogle Scholar
Lida de Malkiel, María Rosa El cuento popular y otros ensayos. 1941. Buenos Aires: Losada, 1976.Google Scholar
Loukatos, DémetriosLe proverbe dans le conte.” International Congress for Folk-Narrative Research in Athens, 1964: Lectures and Reports. Ed. Megas, Georgios A. Athens: Laographia, 1965. 229–22.Google Scholar
Luria, MaxJudeo-Spanish Proverbs of the Monastir Dialect.” Revue hispanique 81 (1933): 256–25.Google Scholar
Meir, OfraProverbs Uttered by Characters in the Stories of the Talmud and the Midrash.” Proverbium ns 2 (1985): 97108.Google Scholar
Rosal, Francisco del La razón de algunos refranes. Ed. Thompson, B. Bussell. London: Tamesis, 1975.Google Scholar
Ruiz, Juan Libro de buen amor. Ed. Gybbon-Monypenny, G. Madrid: Castalia, 1990.Google Scholar
Saporta y Beja, Enrique Refranero sefardí: Compendio de refranes, dichos y locuciones típicas de los sefardíes de Salónica y otros sitios de Oriente. Madrid: Instituto Arias Montano, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1957.Google Scholar
Saporta y Beja, Enrique Refranes de los judíos sefardíes y otras locuciones típicas de los judíos sefardíes de Salónica y otros sitios de Oriente recopilados. Biblioteca nueva sefarad 5. Barcelona: Ameller, 1978.Google Scholar
Schwarzbaum, Haim The Mishlé shu'alim (Fox Fables) of Rabbi Berechiah Ha-Nakdan: A Study in Comparative Folklore and Fable Lore. Kiron: Inst. for Jewish and Arab Folklore Research, 1979.Google Scholar
Stahl, Sandra K. DSour Grapes: Fable, Proverb, Unripe Fruit.” Folklore on Two Continents: Essays in Honor of Linda Dégh. Ed. Burlakoff, Nikolai et al. Bloomington: Trickster, 1980. 160–16.Google Scholar
Subirá, JoséRomances y refranes sefardíes.” Estudios dedicados a Menéndez Pidal. Vol. 5. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1954. 319–33. 5 vols.Google Scholar
Sullivan, ConstanceGender Markers in Traditional Spanish Proverbs.” Literature among Discourses: The Spanish Golden Age. Ed. Godzich, Wlad and Spadaccini, Nicholas. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986. 82102.Google Scholar
Thompson, Stith Motif-Index of Folk Literature. 6 vols. Bloomington: Indiana UP, 1955–58.Google Scholar
Uziel, BaruhCaracterísticas del ladino y su folklore.” Hassán, Rubiato, and Romero 319–31.Google Scholar
Workman, Mark EProverbs for the Pious and the Paranoid: The Social Use of Metaphor.” Proverbium ns 4 (1987): 225–22.Google Scholar