Hostname: page-component-cd9895bd7-gvvz8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-29T08:25:24.614Z Has data issue: false hasContentIssue false

RODRIGO JIMÉNEZ DE RADA Y LA COMPILACIÓN HISTORIOGRÁFICA DEL CÓDICE DE BAMBERG HIST. 3

Published online by Cambridge University Press:  05 November 2019

HELENA DE CARLOS VILLAMARÍN*
Affiliation:
Universidade de Santiago de Compostela

Abstract

Rodrigo Jimenez de Rada's Historia Romanorum depends, when describing some of Aeneas's adventures and the origins of Rome, both on the anonymous paraphrase of the Excidium Troie called Excidium, and on the paraphrase of Paul the Deacon's Historia Romana copied in some manuscripts related to the codex Bamberg, Staatsbibliothek Hist. 3. Some features of Jimenez de Rada's Historia de rebus Hispanie also follow the paraphrase of Exordia Scythica copied in the same family of manuscripts. The antigraphus of the Bamberg codex, probably written in Campania in the tenth century, seems to have been the textual model for Jimenez de Rada, a man who used to travel to Italy and visit the papal court. Besides proving this fact, this paper aims to follow the steps of Excidium Troie, a text whose presence in medieval Spain is detectable, although in a particular version, in some manuscripts of the late 13th century.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Fordham University 2019 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 de Carlos Villamarín, Helena, La versión de Excidium Troie de un códice toledano (Madrid, BN MS 10046) (London, 2012)Google Scholar. Un estudio comparado de los manuscritos que transmiten Excidium Troie y los de las narraciones de historias troyanas de Dares y Dictys se halla en N. Kıvılcım Yavuz, “Late Antique Accounts of the Trojan War: A Comparative Look at the Manuscript Evidence,” Pecia: Le livre et l’écrit 17 (2016): 149–70. Ahora se puede tener accesible la información sobre los manuscritos que transmiten estas narraciones en su magnífica página Transtextual Networks (http://www.transtextual.net/). Para una información actualizada acerca de la transmisión textual y de los manuscritos concretos de Excidium Troie, puede verse Helena de Carlos Villamarín, Excidium Troie, Lucia Castaldi, ed., Te Tra 6. La trasmissione dei testi latini del Medioevo (Firenze, en prensa). La edición por la que sigo el texto es la de Allan Keith Bate, Excidium Troie (Frankfurt a. Main, 1986).

2 Editada por Juan Fernández Valverde, Roderici Ximenii de Rada, Historiae Minores, CCM 72C (Turnhout, 1999), 37–57.

3 Weiland, Ludwig, ed., Martini Oppaviensis Chronicon pontificum et imperatorum, MGH Scriptores 22 (Hannover, 1872), 377475Google Scholar.

4 Leube, Eberhardt, Fortuna in Karthago: Die Aeneas-Dido-Mythe Vergils in den romanischen Literaturen vom 14. bis zum 16. Jahrhundert (Heidelberg, 1969)Google Scholar.

5 De Carlos Villamarín, La versión de Excidium Troie de un códice toledano, 57–58.

6 Remito nuevamente a mi estudio, de Carlos Villamarín, La versión de Excidium Troie de un códice toledano, 58–60, para argumentos más detallados. Que la crónica de Martino Polono, o Martin de Troppau, podía depender de Excidium Troie lo habían ya conjeturado Atwood y Whitaker en su edición del texto tardoantiguo. cfr. E. Bagby Atwood y Virgil K. Whitaker, eds., Excidium Troiae (Cambridge, MA, 1944), lxiv–lxxi.

7 Marek Thue Kretschmer, “Aeneas without the Gods: A 10th century Abbreviation and Paraphrase of the Excidium Troie,Studi Medievali 51 (2010): 307–327.

8 Kretschmer, “Aeneas without the Gods,” 319–20.

9 En realidad hay un error de numeración en la edición de Kretschmer: el que debería ser parágrafo XXV está numerado como XXVI, el siguiente se numera como XXVII y el último como XXVI: las numeraciones deberían ser XXV (62/64), XXVI (70) y XXVII (71), siendo el que va entre paréntesis el número del parágrafo de la edición Bate.

10 Como señala Kretschmer, Rewriting Roman History in the Middle Ages: The Historia Romana and the Manuscript Bamberg Hist. 3 (Leiden, 2007), 295–96, quien somete a comparación secciones del texto de Paulo Diácono con la versión del códice de Bamberg, trabajo del que nos servimos ampliamente en el nuestro.

11 Edición comparada de los textos de los Exordia Scythica se halla ya en Theodor Mommsen, MGH Chronica minora sec. IV. V. VI. VII, Additamentum III: Exordia Scythica (Berlin, 1894), 308–39, donde se somete a comparación el texto según lo presenta el manuscrito de la Laurenziana Plut. 66–40, el texto de Justino, o de Eutropio, que es base de esta compilación y el texto de la familia del códice de Bamberg.

12 Kretschmer, “Aeneas without the Gods,” 319.

13 Waitz, Georg, “Über eine Bamberger Handschrift des Jordanis, Paulus u.s.w.”, Archiv der Gesellschaft für ältere deutsche Geschichtkunde 9 (1847): 673703Google Scholar. Existe copia digitalizada accesible en diferentes portales.

14 Según Kretschmer, “Aeneas without the Gods,” 317–18, los testimonios que transmiten no solo Excidium, sino una compilación de textos históricos que contienen entre otros, además de este texto, los Exordia Scythica y la Historia Romana de Paulo Diácono (véase para el conjunto del dossier la utilísima tabla de Kretschmer, 327), son los siguientes: B. Bamberg, Staatsbibliothek, Hist. 3 (fols. 21v–24r), ca. anno 1000; S. Salisbury, Cathedral Library 80 (fols. 20v–23r), ca. anno 1200; O. Oxford, Magdalen College 14 (fols. 17r–19r), s. XIII (copia de S); U. Vaticano, Urb. lat. 961 (fols. 50v–54r), s. XIV. Donde B y U representan la familia itálica y S y O la británica, caracterizada por una mayor corrección gramatical y por un afán de completar y corregir textos.

15 Chiesa, Paolo, “Caratteristiche della trasmissione dell'Historia Langobardorum,” in Paolo Diacono e il Friuli altomedievale, Atti del XIV congresso internazionale degli studi sull alto medioevo (Spoleto, 2001), 4566Google Scholar en 65.

16 Vid. al respecto, Helena de Carlos Villamarín, “Interpreting the Past: Some Medieval Texts on Trojan Matter,” Journal of Medieval Latin 18 (2008): 101–16.

17 Valverde, Juan Fernández, ed., Roderici Ximenez de Rada Historia de rebus Hispanie siue Historia gothica, CCM 72 (Turnhout, 1987)Google Scholar.

18 El códice toledano Madrid BN 10046 fue propiedad del arcediano de Toledo Jofré de Loaysa, autor de la Crónica de los Reyes de Castilla (1248 a 1305), quien lo utilizó como cuaderno de notas probablemente durante su prolongada estancia en Italia, donde acompañó al cardenal Pérez Gudiel (ambos estaban en Roma con certeza en 1280), y de donde extrajo, entre otros textos, dedicaciones en iglesias romanas y materiales tomados de una visión in situ de la ciudad papal y sus monumentos. Cfr. Cabrero, Enrique Jerez, “El oficio historiográfico: los Anales Toledanos Terceros en su entorno,” The Historians’ Craft in Medieval Iberia, ed. Aengus Ward: La Corónica 32 (Williamsburg, 2004) 109–61Google Scholar.

19 Linehan, Peter, History and Historians of Medieval Spain (Oxford, 1993), 328CrossRefGoogle Scholar. Cfr. 351: “D. Rodrigo was a man of many parts, a warrior, a constant attender of the king, a not irregular visitor to the pope.”

20 Helena de Carlos Villamarín, “Mitos fundacionales de la Península Ibérica: Entre la historiografía medieval y la del temprano humanismo,” Euphrosyne 23 (1995): 247–58.

21 De rebus Hispanie, Prologus, 69–70: “Et Pompei Throgi, qui fuit historiarum orientalium sollicitus supputator.”

22 Nuria Del Castillo Lebourgeois, “El ms. 126 del Archivo Capitular de Burgo de Osma: Un nuevo testimonio del Excidium Troiae,Cuadernos de Filología Clásica: Estudios Latinos 34 (2014): 61–72; Del Castillo, “El carácter compilatorio del ms. 126 delArchivo Capitular de El Burgo de Osma,” Cuadernos de Filología Clásica: Estudios Latinos 35 (2015): 101–18.

23 Así lo sostiene Yavuz, “Late Antique Accounts of the Trojan War,” 163 n. 68, a pesar de que era tradicionalmente datado en el siglo XI.

24 Exordia Scythica, fol. 10r–v; ET, fols. 10v–27v, Historia romana de Paulo Diácono, fols. 27v–117v. Vid una descripción más detallada, con comparación con los otros códices de la familia de Bamberg, en Kretschmer, Rewriting Roman History, 47.

25 Cfr. Paolo Chiesa, “Storia romana e libri di storia romana”, in Roma antica nel Medioevo: Mito, rappresentazioni, sopravvivenze nella Respublica Christiana dei secoli IX–XIII; Atti della quattordicesima Settimana internazionale di studio, Mendola, 24–28 agosto 1998 (Milano, 2001): 231–58. Asimismo Chiesa, “Caratteristiche della trasmissione,” 45–66. En su edición de los Exordia Scythica, ya Mommsen sitúa este manuscrito, denominado P, en la familia de Bamberg.

26 Marek Thue Kretschmer, Rewriting Roman History, 47.

27 Este detalle fue advertido ya por Punzi, Arianna, “Sulle fonti dell'Excidium Troiae,” Cultura neolatina 51 (1991): 526Google Scholar, en 6.

28 Fernando González Muñoz, ed., La Chronica gothorum pseudo-isidoriana (ms. Paris BN 6113): Edición crítica, traducción y estudio (A Coruña, 2000), 33–37. Los hechos relativos a la historia de Amulio y Numitor y al rapto de las sabinas y la exposición de sus bebés se encuentran en el capítulo III (116–18). La única diferencia en la historia es que en este texto no se explicitan los nombres de Sergesto y Rea.

29 Por lo que respecta a la circulación de Excidium Troie en la Península Ibérica en la Edad Media hay también constancia de su utilización por parte de los colaboradores alfonsíes en la elaboración de la General Estoria así como en la Crónica Troiana gallega. Helena de Carlos Villamarín, “Aquiles en Portugal, un aspecto de las versiones peninsulares del Roman de Troie”, Euphrosyne 20 (1992): 365–77 y Juan Casas Rigall, La materia de Troya en las letras romances del siglo XIII hispano (Santiago de Compostela, 1999).

30 Bibliografía del códice: Monaci, Ernesto, “Per la storia della Schola cantorum lateranense,” Archivio della Società Romana di Storia Patria 20 (1897): 451–63Google Scholar. Marco, Maria de, “Un planctus sulla morte di Ettore,” Aevum 29 (1955): 119–23Google Scholar; “Cuius mortem defle lector,” Giornale italiano di filologia 24 (1972): 372–77; Dronke, Peter, “Hector in Eleventh Century Latin Lyrics” in Scire litteras: Forschungen zum mittelalterlichen Geistesleben, ed. Krämer, Sigrid and Bernhard, Michael (München 1988), 137–48Google Scholar; Billanovich, Giuseppe, “Il testo di Livio: Da Roma a Padova, a Avignone, ad Oxford (Tav. II–III),” Italia Medioevale e Umanistica 32 (1989): 53100Google Scholar. Kretschmer, Rewriting, 37–39. Maria de Marco edita los tres poemas marginales en el primero de sus trabajos. Peter Dronke estudia las fuentes del planctus de Héctor, que halla básicamente en Dares y en Ilias Latina. El planctus fue editado por primera vez por Monaci, en segunda ocasión por de Marco, y la tercera por Dronke, traducido al inglés. Billanovich lo edita por cuarta vez (66–68), junto con los otros dos poemas (“Cernite quod pariter statuerunt,” 65; “Principis Eneae male nauta fuit Palinurus,” 68–69).

31 Sobre la Historia miscella se puede ver de nuevo Kretschmer, Rewriting; y Kretschmer, “Una versione abbreviata e parafrasata della “Historia Romana” di Landolfo Sagace: Edizione del codice Paris, Bibliothèque Nationale nal 1523–II,” Symbolae Osloenses 78 (2003): 71–128. El trabajo de base para las versiones de la Historia Romana de Paulo Diácono sigue siendo Mortensen, Lars Boje, “The Diffusion of Roman Histories in the Middle Ages,” Filologia Mediolatina 6–7 (1999–2000): 101–2Google Scholar.

32 Billanovich, “Il testo di Livio,” 69.

33 Billanovich, “Il testo di Livio,” 62.

34 Campopiano, Michele, ed., Liber Guidonis compositus de variis historiis (Firenze, 2008)Google Scholar.

35 Campopiano, Liber Guidonis, xxxvii–xxxviii; xlv–xlvi.

36 d'Arcier, Louis Faivre, Histoire et géographie d'un mythe: La circulation des manuscrits du De excidio Troiae de Darès le Phrygien (VIIIe–XVe siècles) (Paris, 2006), 100Google Scholar. Este manuscrito estuvo albergado en la biblioteca de los Sforza de Pavia.

37 Campopiano, Liber Guidonis, xxvi. Sin embargo, extrañamente, Campopiano edita el sintagma al dar el texto de la versión de Guido Pisano de Excidium Troie, en p. 49.

38 Descripción del manuscrito en la edición de Mommsen de los Exordia Scythica, cit. n. 8.

39 Así lo considera el editor más reciente de la Historia Apollonii, Kortekaas, G. A. A., Historia Apollonii Regis Tyri (Groningen, 1984), 2429Google Scholar, y lo generaliza a todo el códice Yavuz, “Late Antique Accounts of the Trojan War,” 158, 163.

40 De Carlos Villamarín, La versión de Excidium Troie de un códice toledano, 61–62.

41 Es también llamativo el hecho de que la disposición textual Dares-Excidium Troie, propia de estos códices que se hallan en la Península, sea la que comparten también dos manuscritos netamente franceses, Charleville-Mézières, Bibl. mun, 275, s. XIII–XIV y Paris, BNF, nouv. acq. lat. 1423 (s. XIII). Según Louis Faivre d'Arcier, Histoire et géographie d'un mythe, 141–42 estos códices están estrechamente relacionados pues comparten un total de 10 textos en idéntica disposición. Y estos textos son, además de Dares y Excidium Troie, la Historia miscella de Landolfo Sagax, es decir, un derivado de la Historia Romana de Paulo Diácono, la Historia Apollonii Regis Tyrii, la Historia Hierosolymitana de Jacobo de Vitry y la Imago Mundi de Honorio de Autun. En este sentido, el códice de Burgo de Osma podría tener cierta relación con estas piezas, dado su carácter francés, a juicio de Nuria del Castillo, “El carácter compilatorio del ms. 126,”112–15, pues transmite también la Historia Karoli Magni y la Historia Hierosolymitana, aunque en este caso la de Baudri de Bourgueil.

42 De Carlos Villamarín, La versión de Excidium Troie de un códice toledano, 66–68. El estudio definitivo sobre la presencia de Jofré de Loaysa en Italia es el de Francisco J. Hernández y Peter Linehan, The Mozarabic Cardinal: The Life and Times of Gonzalo Pérez Gudiel, Millenio Medievale 44, Strumenti e Studi 5 (Firenze, 2004). Acerca del códice de Madrid y su confección puede verse Diego Catalán y Enrique Jerez Cabrera, Rodericus romanzado en los reinos de Aragón, Castilla y Navarra, Fuentes Cronísticas para la Historia de España 10 (Madrid, 2004).

43 Cfr. Yavuz, “Late Antique Accounts of the Trojan War,” 158; 163.

44 Kretschmer, Rewriting Roman History, 47 para mayor detalle de los textos contenidos en el manuscrito de Bamberg y en el Vat. lat. 1984.

45 Cuando defendía la dependencia del texto con respecto a Excidium Troie, sostenía lo siguiente, de Carlos Villamarín, La versión de Excidium Troie de un códice toledano, 53–54: “El Toledano se hace eco de la historia de Niso y Euríalo, quienes ayudan a Ascanio mientras Eneas está con Evandro, y mueren traicionados por el brillo de su yelmo; la historia es mucho más detallada en ET 53 y 54 con respecto a cuyo texto el Toledano omite detalles como el nombre de Volcens o la desesperación suicida de las madres de los jóvenes al ver sus cabezas decapitadas. Coinciden en cambio ambos textos al narrar la contraofensiva de Eneas y su resultado, la huida de Turno en busca de su suegro Latino.”

46 Cfr. Kretschmer, Rewriting Roman History, 295–96 para la comparación entre las versiones del texto de Paulo Diácono.

47 Para la comparación del texto de la Historia Romana de Paulo Diácono en las versiones “vulgata” y en la resumida propia del códice de Bamberg, véase Kretschmer, Rewriting Roman History, 295.

48 El editor de la Historia Romanorum, Juan Fernández Valverde, indica en el aparato crítico, 27, que la sección de HR 1, 12, 9–23 está tomada de Exordia Scythica, pero no distingue versiones.

49 Salvo que sea pertinente para la comparación, no doy las variantes de la mano correctora del manuscrito de la Laurenziana Plut. 66–40 (L2) que aporta Mommsen en su edición y que pueden ser fácilmente consultables. Tampoco doy, salvo en un caso, las variantes al texto del códice de Bamberg aportadas por el editor.

50 He podido cotejar el manuscrito Madrid, Biblioteca de la Universidad Complutense 143, que en su folio 12r dice en nota al margen: “piro achillis filio.”