Hostname: page-component-745bb68f8f-v2bm5 Total loading time: 0 Render date: 2025-01-12T18:29:48.599Z Has data issue: false hasContentIssue false

“Am I Your Coequal?!”: Memes and Changing Meanings in the Digital Subversion of Ghanaian Hierarchies

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2025

Rachel Nora Flamenbaum*
Affiliation:
California State University Sacramento, USA
*
Contact Rachel Flamenbaum at 6000 J St., Sacramento, CA 95819, USA (flamenbaum@csus.edu).
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Capturing the zeitgeist of youthful challenges to the status quo in Ghana, a video of an anonymous young person challenging an older politician with a derisive call of “Tweaa!” went viral in 2014. Reentextualizations of the encounter were soon circulating online in the form of memes, songs, and hashtags and offline in joking exchanges everywhere from vegetable markets to parliament. This article traces the many ironic reembeddings of the tweaa clip across these contexts, as young people used tweaa to subvert and interrogate Ghana’s rigid social hierarchies—ultimately producing an enduring shift in the vocabulary of protest in Ghana. Tweaa, once a casual interjection of disapproval, is now explicitly seen as iconic of the disenfranchised challenging those in power: a verb meaning “to protest inept authority.” This case study of memetic circulation suggests that memes not only discursively produce publics but can effect seismic semiotic shifts in everyday language.

Type
Articles
Copyright
Copyright © 2022 Semiosis Research Centre at Hankuk University of Foreign Studies. All rights reserved

In the mid-aughts, countries across sub-Saharan Africa were experiencing the rapid spread of mobile-broadband internet access and a related wave of techno-idealism, fueling the rise of what some declared the Silicon Savannah. In Ghana, mirroring moves by disenfranchised youth across the continent, young people latched onto the horizontal affordances of digitally mediated spaces to contest the age-graded hierarchies that organize social and political life, imagining what came to be loosely known as the “New Ghana” into digital existence. In the midst of this foment, a video of an anonymous young audience member heckling a much older politician with a cry of “Tweaa!” (a Twi term of derision) and the outraged politician’s reply “Am I your coequal?!’’ went viral. This distillation of youthful challenge to Ghanaian authority was reentextualized (Bauman and Briggs Reference Bauman1990; Briggs and Bauman Reference Briggs1992) in innumerable memes, songs, parodies, and hashtags, which rapidly spilled over and across face-to-face, digitally mediated, public and private modalities—leading to a ban on phrases from the video in parliament, an extemporaneous reenactment of the original encounter during the president’s annual state of the nation address, and even several mentions in international press outlets. In this efflorescence of both online and offline reactions over the next several months, tweaa underwent rapid and dramatic indexical shift: what was once a casual interjection of distaste is now explicitly seen as iconic of the disenfranchised challenging those in power and is used as a verb meaning “to protest inept authority.” In what follows, I trace the many ironic reembeddings of the tweaa clip across mediated modes, illustrating language change in progress as young people leverage digitally mediated reentextualizations of tweaa in subverting and interrogating Ghana’s social hierarchies—ultimately making possible what appears, several years later, to be an enduring shift in the vocabulary of protest in Ghana. I examine tweaa’s dramatic transformation as a case study of the potential for memes not merely to produce like-minded affiliation and community but to effect enduring shifts in linguistic meanings.

The Cultural Dynamics of the “New Ghana”

I respect a young entrepreneur more than a politician stealing his country’s wealth. I am the NEW GHANA.

This adamant assertion, in white font emblazoned on stark black background with a tiny Ghanaian flag at bottom right, was one of innumerable such declarations circulating on Facebook and elsewhere online as I began preliminary fieldwork exploring digital literacies in Ghana in the summer of 2013. These sentiments, which problematized long-standing arrangements of political power while locating the moral center of patriotism in youthful contributions to the economy outside of these arrangements, were also the undercurrent to nearly every conversation I had or overheard with anyone under forty for months to come. Less a movement than a diffuse zeitgeist, the “New Ghana” represents the loose consensus among many youth in Ghana around the urgent need for a change in the status quo of rigid age-graded status hierarchies that organize all realms of social and political life (Flamenbaum Reference Flamenbaum2017). Young people point to this deeply rooted preference for unquestioning deference to parents, chiefs, elders, and other authority figures as holding back not only their own material advancement but that of the country as a whole—especially when it comes to the public sector, which many see as rife with graft, nepotism, and other abuses of power.

New Ghana condemnation of those at the top of Ghana’s hierarchies for engaging in practices that allow them to consolidate and maintain power, wealth, and authority at the expense of the collective good is hardly new. The plot of Ayi Kwei Armah’s famous novel The Beautyful Ones Are Not Yet Born (Reference Armah1968), for instance, centers on grinding inequality produced by everyday corruption following the young nation’s emancipation from colonial control. What marks a departure is the way in which the particular affordances of new media allow the many self-styled social media entrepreneurs among today’s youth not only to distance themselves from the forms of accumulation they see as problematically mired in local networks but also to attempt to actualize aspirational alternatives. At the core of the New Ghana ethos is a belief in the transformational power of digital technologies. Contemporary Ghanaian youth across class and geopolitical divides are drawn to digitally mediated communication precisely because they see it as affording possibilities for horizontal collaboration and direct participation in civil spheres otherwise closed to them.

It is in this context that social media platforms have become collaborative safe spaces in which young Ghanaians network to collectively imagine and enact alternatives for themselves and the nation. In the process, however, generational tensions over hierarchy and moral authority emerged that seemed at the time to be nothing short of a national identity crisis. Who is the authentic Ghanaian citizen: the person who upholds enduring cultural expectations around hierarchy, deference, and respect, or the person who critiques them in the national interest? Who is the moral subject of the nation-state: the conservative bearers of structure, order, and tradition, or those who would upend the structure in the name of long-stalled progress?

The Interactional Dynamics of the Original Tweaa Video

The event shown in the original tweaa video was later identified by news outlets as a year-end durbar, or formal festival event, at a hospital just outside of the regional capital Kumasi in December 2013. The video opens with an older politician, Gabriel Barima, framed by elaborate bunting as he addresses an assembly of hospital employees and regional chiefs. Barima was at the time a district chief executive (DCE) for the Ahafo Ano South District outside of Kumasi, a relatively low-ranking political appointee roughly comparable to that of a county mayor in the North American context.

Since an analysis of the subtleties and ramifications of Barima’s Twi-English code-switching is beyond the scope of this essay, his Twi utterances appear below translated in italics.Footnote 1 I have not, however, translated the word that is the focus of the article: tweaa, the term that the young male audience member flippantly calls out to Barima. In the transcript,Footnote 2 Barima is represented by GB, and his anonymous challenger by HW (hospital worker); another anonymous male audience member, AM, counsels patience in line 12:

At the outset of the video (before the above transcript begins), Barima appears to be discursively performing authority in Twi, the primary language of the region, to the satisfaction of those in attendance. When he resumes speaking (line 01) after a brief applause pause, however, he is interrupted by a call of “Tweaa!” from a young male voice somewhere to Barima’s left, off-screen. Given that the interjection expresses disapproval, the communicative norms of Ghanaian social life dictate that it be used between peers or by a speaker of relative seniority to a novice or younger person acting improperly, as it would be deeply inappropriate for a younger person to chastise an elder. Indeed it could even be said that its use presupposes that specific culturally organized indexical relationship (Ochs Reference Ochs1990), with the word itself calling into being and reinforcing a dynamic of gentle comeuppance between elder and subordinate. For a younger, unknown, and un-titled person to lob a declaration of disapproval at the actions and speech of an older person who has been unilaterally granted the floor is a brazen act indeed—especially in a highly ritualized public event where the appropriate language is either English or formal Twi. Recognizing this breach of etiquette as an insult and direct challenge, Barima, after blustering in both Twi and English, calls back to the anonymous young man, “Am I your coequal?”—in other words, “How dare you interrupt me in such a way when you are so clearly my subordinate?” (fig. 1). Barima is ultimately so enraged by the breach that he storms off, supporters and staff in tow. The video then cuts to the bewildered audience, some craning to see the DCE’s retreat—including the local chief in attendance, whose own authority outranks Barima’s, and who had every right to be more outraged at him for walking out without finishing his remarks.

Figure 1. Stills of Barima asking, “Who said tweaa? Are you insulting me?”

If viewed from the perspective that the interaction captured on the video is that of an elder shutting down an illegitimate challenge to his authority, then it merely reflects the Ghanaian status quo. Children and subordinates who ask too many questions or offer unasked-for opinions are often rhetorically asked “Who are you?” or accused by their elders and betters of being “too known”—acting like an attention-seeking upstart who doesn’t know their place. The captivating nature of the clip lies in its seeming reversal of that everyday dynamic and in its excess: the absolutely brazen act of the anonymous youth who dared to do what so many young people would love to do (and have probably done, on a smaller scale, to an older sibling, parent, or teacher), and the over-the-top hilarity of the politician’s ranting response. In its rearticulation through memes, hashtags, and ultimately political speech, this breach of expectations came to be interpreted as having posed a direct challenge both to the legitimacy of Barima’s authority and right to speak and to the deeply entrenched system of age- and status-graded respect hierarchies that undergird those rights.

What’s in a Meme?

Much contemporary scholarship on memes begin their efforts to define the concept by referencing Richard Dawkins (Reference Dawkins1976), who neologized “meme” as a cultural analogue to a gene: an abstract component of cultural information, like a trend or a popular melody, that reproduces itself as it moves through social spaces. The joking reenactments of the tweaa encounter that seemed to be taking place everywhere, online and offline, after the video was posted would seem to fit this definition. And yet as Blommaert and Varis point out, internet memes not are characterized by faithful copying of prior iterations (Blommaert and Varis Reference Blommaert2015, 36). In addition to conscious remixing by meme authors, the mere act of decentering any text from its original context and re-embedding in a new one inevitably produces new entailments for interpretation and therefore new meanings (Briggs and Bauman Reference Briggs1992, 146). As such, all sharing of memes is intertextual and polyvalent, producing unavoidable transformations in meaning.

Bauman and Briggs (Reference Bauman1990) further attest that the intertextual mechanisms that underlying memetic meaning-making is afforded by the inherently reflexive quality of language: “Basic to the process of entextualization is the reflexive capacity of discourse, the capacity it shares with all systems of signification ‘to turn or bend back upon itself, to become an object to itself, to refer to itself’” (73, citing Babcock Reference Babcock1980). This suggests that on some level, memes themselves are simply a highly stylized mode of language doing what language does best. Theories of intertextuality explain the way language itself acquires and transmutes meaning as an “intersection of textual surfaces rather than a fixed point of meaning” (Kristeva et al Reference Kristeva1980, 65). Thus in participating in memetic circulation, where understanding a given meme’s emergent meanings requires at least some knowledge of its prior iterations and trajectory—indeed, Shifman (Reference Shifman2014) suggests memes must be seen as “always a collection of texts” (56)—social actors are doing semiotic heavy lifting by producing and reproducing meaning in the very same way that language itself undergoes transformation through time in the mouths of speakers. And if language is intertextual in and of itself—dialogism, Kristeva et al. (Reference Kristeva1980, 68) insisted, “is inherent in language”—then investigating memes as intertextual phenomena ought to lead us to consider the way linguistic meanings themselves are leveraged, refashioned, and reinserted into new contexts via their digital circulation, carrying forward prior meanings while building new ones. As we will see below, the very fact of memes’ operation—first via the reflexive quality of language to produce ironic distance, and then through the unspooling of intertextual connections and movement across media ecologies—makes possible the kind of language change and profound social shift exemplified by tweaa.

In what follows, I trace several major stages through which the core interaction of the viral video was taken up and reembedded into different online and offline contexts, acquiring new layers of meaning as it went: (1) initial memes still tied loosely to the original meaning of the term tweaa; (2) memes that leveraged the asymmetry of the video interaction in expressing New Ghana youth positionality by broadly challenging those in authority through the veil of irony; (3) high-profile offline uses of tweaa by politicians that implicitly referenced these veiled challenges; (4) memes and hashtags that leveraged tweaa to express direct challenges to specific political policies and personages online; and, finally, (5) the use of tweaa in protests out in the world. Following tweaa’s movement through each of these phases helps illustrate how crucial this oscillation between online and offline spaces was in coproducing and solidifying its shift in meaning.

Early Iterations

Though it is unclear exactly when the durbar in the video took place, the clip itself was initially posted on YouTube at the end of January 2014 and went viral almost immediately. This online phenomenon leaked irrepressibly into offline interactions. For weeks, it was impossible to go anywhere without hearing people laughingly calling out to each other, “Tweaa!” and “Hey, am I your coequal?!” Given the culture of shared and collective media across sub-Saharan Africa, with extended and fictive kin often making use of the same devices (see Spitulnik Reference Spitulnik1992, Larkin Reference Larkin2002), it’s not a stretch to say the majority of the country had seen the video within days. When the video first exploded onto the national consciousness, it spawned hundreds of mediated responses that specifically “foregrounded and re-entextualized” (Briggs and Bauman Reference Briggs1992) the term tweaa and the hierarchically positioned question “Am I your coequal” in no fewer than four parody songs, numerous sketch comedy skits, innumerable humorous memes, and a series of hashtags. While this may appear straightforward, the process is multilayered.

The very act of posting an edited recording of the event that extracts and therefore highlights only this encounter was itself a process of entextualization—that is, it rendered the initial performance at the durbar into a text, “lifted out of its interactional setting” (Bauman and Briggs Reference Bauman1990, 73) and placed it into the digital space where the logics and structures of participation (Phillips Reference Phillips1972) are dramatically different, thereby opening up the encounter to different possible interpretations. While it is nigh impossible to determine the very first meme produced in reaction to the video, that apocryphal first meme represents a further de- and reentextualization of both the original durbar moment and the posted video itself. It is telling that in the vast majority of reentextualizations of the encounter, just the initial call tweaa and only one line of Barima’s response, “Am I your coequal?!,” were decentered from the original text of the video and reanimated as if they had been uttered immediately adjacent to one another. This move essentially distilled Barima’s longer reaction to its central sense of disrespected outrage, rendering the encounter a straightforward call and response. This now far more “detachable” (Spitulnik Reference Spitulnik1997) text can be more easily reembedded into innumerable other emergent contexts to be modified, commented upon, and so forth. In this process, participants add layer after layer of meaning, with each new instance of authoring and/or sharing of a tweaa meme (or indeed, song, hashtag, or other “text”) providing a venue for contesting, reshaping, and renegotiating the meaning of the encounter and ultimately the meaning of the word itself.

In her examination of the circulation of Zambian radio discourse in everyday contexts, Spitulnik (Reference Spitulnik1997) highlights the phenomenon of “public words,” or “condensations or extracts from much longer speech events” that “function metonymically to index the entire frame or meaning of the earlier speech situation” (Spitulnik Reference Spitulnik1997, 166). Here, the memetic circulation of the condensed exchange “Tweaa!”/“Am I your coequal?!” not only indexes the originating video itself as a cultural reference point but also metonymically gestures to ongoing contestations of Ghanaian social hierarchies more broadly, such that the call and response, and ultimately just the term tweaa itself, came to be iconic of challenging elders and others abusing their authority. In essence, the tweaa video went viral precisely because it tapped directly into the New Ghana zeitgeist already under way, and its viral circulation moved New Ghana perspectives further into the mainstream by shifting and codifying the meaning of the term as one of disenfranchised protest.

Most early tweaa memes were primarily referential: directly leveraging the interactional excesses of the original video as the foundation of additional humor, while maintaining the original meaning of tweaa as mere disapproval. These included cleverly Photoshopped advertisements for imaginary products such as alcoholic Tweaa Bitters (tagline: “Drink and discover your coequal”) or hypothetical movies in the style of locally produced films with titles like “Who Said Tweaa? 1 & 2,” featuring Barima as the main character, facing off between an aggressive young man and a supplicant pastor (characters prototypical of the genre), with the core interaction in the clip reframed as the movie’s tagline: “Know whom you say TWEAA to, you may not be a coequal.” Others drew on more globally recognizable image macros, such as a meme featuring famed actor couple Will Smith and Jada Pinkett-Smith in a cozy pose with the words “This could be us but your dad said tweeeaa!” over the image in Impact font. The latter especially emphasizes that, in its original meaning, tweaa was more appropriately used to mark disapproval by figures of authority, including a father chastising a child’s choice of partner (fig. 2).

Figure 2. A collection of publicly available tweaa memes collected from across social media platforms in the first several days following the original video’s posting.

Youthful Assertions of Meaning and Community

The memes being authored and shared moved very quickly past referential to generative and subversive. While the politician and the youthful audience member disagreed about who had the moral authority to speak, their actions in the exchange clearly demonstrate a shared alignment to the hospital worker’s intended meaning behind the call of tweaa in the moment: a direct challenge from someone in a lower position in local hierarchies of power, respect, and status, calling the authority of the higher-ranked individual into question. In fact, many of the memes explicitly made a connection between the asymmetrical encounter between the young hospital worker and the DCE and other common experiences of Ghanaian hierarchies.

In an early reembedding of the exchange, the Ghanaian hiplife band Gallaxy released a music video on social media for their song “Tweaa,” featuring the band as members of a secondary school class led by an over-the-top parody of the worst negative stereotypes of Ghanaian public school teachers.Footnote 3 Quick to anger, barely competent in English (the state-mandated language of instruction past grade 4), and clearly ill-informed, the teacher introduces the topic for the day by badly mangling the pronunciation. When a student raises his hand and suggests a correction, the teacher shouts at him to shut up, then proceeds to lecture the students in Twi on the points of his own status and superiority. As the teacher continues his bombastic defense of his position as head of the class, a student from the back of the room calls “Tweaa!” and the room erupts in laughter, cueing the start of the song (fig. 3).

Figure 3. A still of the defensive teacher from Gallaxy’s “Tweaa” music video

This music video is a marvelous representation of the layering of shared assumptions about corrupt and incompetent power that predated the original tweaa clip and served as the basis for many young peoples’ interpretation of it. Ghanaians—young and old alike—are quick to make comparisons between the kinds of exploitation of power and authority that are seen to take place throughout the government and public sector, and the ideological underpinnings of local methods of rote pedagogy pervasive in Ghanaian public schools. This is often referred to by the colorful shorthand “chew and pour”: students are expected to take the knowledge teachers give them and then metaphorically masticate and regurgitate precisely what they have been taught, with no synthesis of outside sources or ideas, including their own. Many of my interviewees had stories of incorporating additional resources and literature into a paper, only to be given a failing grade for not replicating the teacher’s lecture notes exactly. I should note that in the course of my research, I came across many committed teachers, all of whom were doing incredible work in conditions of endemic scarcity. Nevertheless, this stereotype of teachers as resistant to new ideas and vindictively wielding power over their charges is a powerful and persistent one. The explicit connection that the Gallaxy music video draws between the original interaction of a young person publicly challenging a politician and the far more commonplace instance of a student challenging a teacher is, therefore, utterly logical and recognizable in the Ghanaian experience (fig. 4). In valorizing the student challenger, the music video not only casts implicit aspersions back onto Barima and his relative competence and right to hold a position of authority but also critiques Ghana’s lack of qualified teachers and their supposed tendency to ignore or actively deride the knowledge their students might already have—the knowledge base New Ghana adherents hold up as having the potential to move the nation forward.

Figure 4. Two tweaa memes that make the link between power asymmetries and Ghanaian classroom experiences.

It is no accident that a challenge to hierarchy and authority became so wildly popular in online contexts whose horizontal affordances support the very ideological foundations of the critique. Among my upwardly mobile, digitally savvy research participants, it was not uncommon for the bulk of their socializing to take place online or for key moments in their career trajectories—locating resources to further their projects, seeking out pivotal job opportunities or collaborative partners—to have taken place through interactions with faraway strangers over Twitter and Facebook (see also Burrell Reference Burrell2012), rather than among authority figures who these young people felt were too quick to shut down their dreams. Given the logic of remixed authorship that undergirds memetic production and distribution, participating in memetic activity itself can be seen as a way to thumb one’s nose at the top-heavy consolidation of narrow and exclusive knowledge production and authority in Ghanaian society.

Early on, this asymmetrical positionality and the online potential for its inversion was foregrounded in memes that centered the meaning of the encounter as a legitimate moral challenge to a delegitimizing status quo, rather than a case of an elder putting a youthful upstart in his place. The trio of examples shown in figure 5, for instance, all play on the popular meme derived from the WWII-era British propaganda motto “Keep Calm and Carry On.” While this morale-bolstering message was originally crafted by the official mouthpiece of the British government—a bastion of officialdom and authority if there ever was one—the global iterations of the meme typically operate by ironically rearticulating ways to maintain morale and feelings of solidarity in the face of far more quotidian onslaughts. For instance, “Keep Calm and Carry Yarn” is a popular message of solidarity among knitters.

Figure 5. A trio of tweaa memes playing off of WWII-era propaganda

In foregrounding the lexical content of the young audience member’s interjection and reentextualizing it in a new context, the perceived intent of that original interjection—a challenge to authority—is also put under focus and carried forward into the new context. With this narrower meaning of tweaa centrally reembedded in the context of a meme associated with bolstering nationalist morale, the Ghanaian versions of the “Keep Calm” meme below can be read as messages of solidarity from peers, exhorting youthful addressees to maintain national pride by challenging incompetents in positions of authority. That is, both the original authors and those who coanimate the message by sharing the memes are articulating alignment with those who might wish to contest age-graded hierarchies of authority, thus interpellating youth as moral citizens under siege who must respond to their circumstances appropriately—by keeping calm and calling out abuses of power.

Such examples, and the many others that leveraged ironic global signifiers to center youth positionality, also amply illustrate that reentextualization is also a semiotic “act of control” (Bauman and Briggs Reference Bauman1990, 76), in a larger “normative debate about how the world should look and the best way to get there” (Shifman Reference Shifman2014, 120). Each reembedding of these memes in a new context is an assertion, playful and ironic though it may be, that it is valid and legitimate for a young person to use tweaa to express disapproval of someone in authority. Not unlike narratives in spoken interaction, memes provide a kind of moral laboratory (Mattingly Reference Mattingly2014) for processing, problem solving, and otherwise rendering the confusing tumult of existence into an orderly, linear, and coherent form. As Papacharissi (Reference Papacharissi2015) writes, “media do not make or break revolutions but they do lend emerging, storytelling publics their own means for feeling their way into events” (5). Milner (Reference Milner2016) similarly suggests memes provide a “means to transform established cultural texts into new ones, to negotiate the worth of diverse identities, and to engage in unconventional arguments about public policy and current events” (iii). As spaces of experimental stance-taking, thinking about memetic participation as “like narrative” usefully foregrounds how they can serve a subjunctive means of imagining the world as already otherwise (Bruner Reference Bruner2003), allowing participants to navigate, reconcile, and anticipate the shifting social expectations of the communities in which they hold membership (Ochs and Capps Reference Ochs2001). Taken together, tweaa memes in circulation represent a collaborative valorization of the inversion of social norms indexed by a youthful leveraging of tweaa, opening up a collectively held New Ghana space to rethink the way power and authority are granted in Ghanaian public life.

This discussion of memes as entextualized, narrative acts of control highlights that meaning-making takes place in concert with others, in shared acts of asserting belonging. This is hardly limited to memes or even to media. Spitulnik’s work on radio in Zambia clearly illustrates that circulating texts need not be the big media of newspapers, books, and conventional broadcasts to be effective in producing “imagined community” (Anderson Reference Anderson1991) via shared orientations to everyday life; indeed, she argues that the seemingly inconsequential small media of the type of condensed “public words” referenced earlier are in fact “a key constitutive and integrating feature of what can be called a community” (Spitulnik Reference Spitulnik1997, 166). Scholars have illustrated that “memetic activities play an important role in constructing shared values in contemporary digital cultures” (Shifman Reference Shifman2014, 60), and ultimately in producing online publics (Blommaert and Varis Reference Blommaert2015). Lainesete and Voolaid (Reference Laineste2017), for instance, illustrate the way the intertextual circulation of humorous memes about Soviet experiences across national boundaries allowed a collective reexamination of cultural memory in Estonia. Sharing memes playfully leveraging the tweaa encounter from the perspective of the youthful challenger serves as a means of “laughing with” (Rea Reference Rea2013, 171) the anonymous hospital worker and other young Ghanaians who share his frustrations with the status quo, thus asserting membership in a possible New Ghana by laughing at the powers that be. If taking part in the participatory culture of sharing in internet spaces by “liking” content is to assert that you are the intended audience (Lange Reference Lange2009), then reembedding that content elsewhere is a further assertion that you belong in community, or “affinity” (Gee Reference Gee2004), with others who share your perspective (Blommaert and Varis Reference Blommaert2015, 35). As such, memes serve as “publicly visible signs of participation” (Wong et al Reference Wong2021, 3)—proof of one’s competence in both understanding and appropriately deploying hybrid cultural texts interwoven with the requisite affective tenor and, therefore, of one’s right to membership in a given mediated space (Flamenbaum and George, Reference Flamenbaumforthcoming). George’s (Reference George2020) discussion memes in Serbian online spaces is a particularly apt illustration: faced with the reductive political choice of either aligning with the narrow provincialism of extreme nationalists or with the globalizing abdication of economic sovereignty expected by the European Union, youth in Belgrade express their fundamental ambivalence toward these options by creating and circulating “bivalent” jokes and memes online. Decoding these memes requires knowledge of multiple Serbian scripts (along with their cultural entailments) and English, as well as both Serbian and broadly Western cultural references, such that participating in their circulation speaks to a cosmopolitan “self-interpellation” (following Lange Reference Lange2009, 229) of being deeply invested in Serbian national interests but not limited to them.

While much of the work on memes illustrates how broader ideological concerns get taken up in the production of online publics, there is increasing attention to how alternatives imagined in digital spaces come to have profound effects out in the world. Kraidy (Reference Kraidy2017) and Mina (Reference Mina2019), for instance, both speak to the subversive potential of memes in catalyzing revolutionary action across the Arab world and in China, respectively, while Bonilla and Rosa (Reference Bonilla2015) examine how protests over the police murder of Michael Brown in Ferguson, Missouri, and online activism tagged with #ferguson ultimately overlapped in a coproduced political temporality. This work suggests that it is more productive to think of meaning-making in the “virtual” and “actual” as mutually embedded rather than distinct spheres. There is a productive parallel between studies of circulating memes to other work from linguistic anthropologists demonstrating that the circulation of talk and text across mediated and copresent contexts is crucial to the production of new, emergent meanings in the formation of publics. The interpretation of the tweaa encounter as that of a legitimate challenge to a figure of authority did not remain sequestered in online spaces; in its movement across contexts, tweaa’s shift in meaning not only mirrors the community-enacting movement of “public words” from radio broadcast settings into everyday life in Zambia (Spitulnik Reference Spitulnik1997), but also the “inter-animating” of the registers of political cartoons and political oratory in Madagascar in the run-up to presidential elections (Jackson Reference Jackson2008). Jackson argues that cartoonists’ and politicians’ borrowing, referencing, and circulation of speech forms—bringing stylistic elements and meanings connected with political cartoons into traditional Malagasy political oratory, and vice versa, as well as rhetoric from Christian sermons and international development discourse—was critical both in shaping public opinion and in producing new meanings associated with these forms. In the next section, I turn to how the uptake of tweaa memes and the ironic inversion of tweaa’s original meaning in political speech was crucial in sedimenting the shift in the term’s emergent meaning as a verb of protest.

Reinforcing New Meanings: Tweaa Moves Off-Screen and Back Again

As tweaa memes were flying furiously across social media platforms, politicians in Ghana’s parliament quickly realized the possibilities of a term in flux that lodges a legitimate complaint and immediately veils that complaint in the ironic veneer of plausible deniability. The use of tweaa to call out opposition in debates on the floor of parliament became so frequent and distracting, in fact, that it was officially banned in the House of Parliament on February 18, mere weeks after the video first appeared. Yet even the MP who petitioned the speaker of the house for the phrase to be banned did so in a spirit of ironic play, declaiming, “If you do not declare tweaa unparliamentary, we’ll be heading towards a situation where … Because last week, people tweaaed! Today, they are tweaaing! Tomorrow they will tweaa!” (fig. 6). This speech riffed on an image that had circulated online of a teacher instructing students in conjugating tweaa on the blackboard as if it were a verb, with “to tweaa someone” meaning “to challenge someone” (fig. 7). In taking this thread of online response to Barima’s behavior onto the literal floor of legitimate political speech, the MP inadvertently furthered the ratification of the word’s ongoing shift away from its original meaning as a generic interjection of disapproval and toward its expansion as both an interjection and a verb that quite clearly indexes power asymmetry and moral challenge. In semi-jokingly conjugating tweaa in his complaint about the use of the term itself, the MP further reinforced the linkage of the use of tweaa in the original interaction as a means of protesting Barima’s speech specifically, and future iterations of the term as an index of the act of challenging a powerful person’s speech and actions more generally. Indeed, by declining tweaa as if it were an English or a French rather than a Twi verb, the MP’s and these memes’ morphological jests suggest that word’s emergent connotation of “challenge from below” is so powerfully obvious that its meaning is transparent even across language boundaries.

Figure 6. Screenshot of the parliamentary proceedings during which tweaa was banned

Figure 7. Tweaa memes playing with the idea of tweaa as a verb

On February 28, only a week after the parliamentary ban went into effect, opposition members repeatedly called out “Tweaa!” during then-president Mahama’s annual state of the nation address, in an effort to interrupt his speech and voice criticism of the administration. The president himself, in a recapitulation of Barima’s original attempt to reassert his authority against the younger man’s interruption, jokingly called back, “Hey, who said ‘tweaa?’ Am I your coequal?” on live TV. While received with laughter and applause from the floor, this referencing of the more powerful position of the politician in the video vis-à-vis the relatively powerless audience member was also clearly meant to put the opposition members in their place and reassert the authority of the office of president—but in doing so, Mahama once more very visibly sedimented the emerging meaning of the term as a challenge to authority (fig. 8).

Figure 8. Screencaps of President Mahama laughingly calling back to opposition members who said “tweaa” during his state of the nation address, left, and MPs crying with laughter, right.

At this point, the fervor of local reporting had already reached the attention of international media, including Al Jazeera (Reference Al Jazeera2014) and the BBC (2014). Ebo Quansah, veteran journalist and longtime editor of the Ghanaian weekly The Chronicle, ran an op-ed under the title “Ghana: The State of the Nation? Tweaa” (Reference Quansah2014)—in which he positioned himself as “tweaa-ing” Ghana itself for its embarrassing national conduct around the term. After centuries of tumult on the path toward democratic self-governance, local (often ironic and veiled) critical attention to how politicians comport themselves is hardly a new phenomenon in Ghana. But for a country with such a keen collective national longing to be a serious player in global politics, international attention to a politician’s outburst gone viral was a profound embarrassment. This increased attention, combined with ongoing remixing of tweaa in mediated settings, led the president to remove Barima from his post immediately before the March 6 Independence Day celebrations that would have given Barima a high-profile public platform.

As the spring turned to summer, a cascade of state economic policy decisions kept tweaa on the lips and keyboards of millions of frustrated and struggling Ghanaians. Ghana’s currency, the cedi, had been inching lower in value since the previous January, leading to a series of largely ineffectual efforts to shore up the economy, many of which went into effect in February 2014 just as the tweaa clip on YouTube was taking off. In spite of these efforts, the cedi went into a precipitous freefall that April, nearly tripling the price of basic goods and services. In response to public outcry, the government introduced fuel subsidies but was ultimately unable to sustain payments to bulk oil distributors. This led to country-wide fuel shortages throughout the summer. Meanwhile, ongoing problems caused by the country’s aging electricity grid were brought to a head by additional state debts to the Electricity Company of Ghana (ECG); unable to meet demand, ECG announced a rolling blackout schedule in early June. Facing even greater budget shortfalls, the government was then forced to revoke the fuel subsidy in mid-July, and prices soared even higher. Shared taxi conversations—always a reliable ethnographic gauge of the political atmosphere—were the most vociferous I’d ever experienced. It felt as if the collective capacity for sustained outrage was reaching a tremulous peak.

In the midst of these ongoing events, tweaa was repeatedly leveraged in everyday conversation and online as shorthand for this collective outrage. It was in this period that the new meaning of tweaa as a legitimate challenge from below was consolidated further by the increasingly widespread use of tweaa as a hashtag on various social media platforms. Appended to images and utterances alike, #tweaa effectively rendered the content of a given post critical commentary on the contemporary state of affairs.

When the rolling blackouts began in June, for instance, hundreds of thousands of Ghanaians without power took to their dying phones to tweet their displeasure at ECG. The media spokesperson responded via the ECG twitter handle, “Even the sun doesn’t light the whole earth at the same time so who are you to curse and insult us? If your time is up, y3b3 fa wo light.”Footnote 4 The Twi code-switched phrase roughly translates to “we will ‘off’ your light,” or turn off your electricity. It is notable that the tweet echoes Barima’s original rhetorical question “Who are you?!,” thereby positioning ECG as the powerful party at the top of the hierarchy, and almost begging to be responded to with a hearty tweea. This tweet was not only widely retweeted but also captured as screenshot and circulated on other platforms, including WhatsApp, Facebook, and Instagram. Without fail, posters laminated additional meaning onto the incendiary message with their own commentary by tagging the posts with the hashtag #tweaa—effectively calling out ECG, a powerful state monopoly, from the position of the aggrieved populace.

The hashtag was readily applied elsewhere as well, such as a particularly effective tweet from June 27 that reads, “See the cedi against the dollar, ah too bad. Meanwhile he sits in that flagstaff house while pple [sic] struggle for petrol. #tweaa”—directly calling out the president (the “he” who resides at Flagstaff House) for resting on his power and privilege while his policies deepened inequalities (fig. 9).

Figure 9. ECG’s tweet at its angry customers

Running through all of this hashtag commentary was an implicit—and sometimes quite explicit—moral condemnation of state policies and actions. With each iteration, tweaa’s meaning was further cemented as the expression of a disenfranchised populace actively challenging what they saw as the arrogance and incompetence of power consolidated at the top.

The use of tweaa to highlight outrage was especially visible in June and July 2014, when an anonymous online consortium calling itself Concerned Ghanaians for Responsible Governance called for a series of protests. In an effort to bring attention to the would-be movement, the consortium encouraged people to wear red, a traditional color of both mourning and protest, on Fridays, with the hashtag #redfriday. As the government had launched a high-profile and popular campaign encouraging Ghanaians to support the nation’s economy by wearing locally produced textiles on Fridays the year before, this was seen as being in direct contravention of these efforts and therefore a protest of the state more broadly. After a number of official events, the #redfriday movement culminated in an attempt to occupy the seat of government (#occupyflagstaffhouse) in the capital of Accra on the national holiday of Republic Day, July 1. Tweaa was emblazoned on signs and tagged profusely onto online commentary during and after the protest. In figure 10, for example, the image of a young girl dressed in red and holding a sign reading “Mahama adεn???” (Mahama why???) is indexed with a series of hashtags set against one another in a constellation of linked meanings, including #fiscaldeficit, #occupyflagstaffhouse, #lightoff, and of course #tweaa.

Figure 10. An Instagram post about the #occupyflagstaffhouse protest bearing the hashtag #tweaa.

For a social and political landscape that for decades has been mired in frustrated resignation to the status quo of slow development, failed structural adjustment, and the seemingly lost promise of independence, this public call for direct action was nothing short of extraordinary. It was also a “bivalent” moment par excellence, a complicated combination of the signifiers and modalities of the digitally mediated, global “occupy” protest movement with the particularities of local grievances and myriad local understandings of the politics and historical ramifications of the protest—and, of course, the deeply local leveraging of tweaa, now fully shifted in meaning from generic disapproval to this rare instantiation of active, physically copresent protest from below.

Yet for all their historical significance, these and other protests in other Ghanaian cities around the same period were in many ways quite limited, both in their scope and impact. The president did not respond to the protests directly or in policy shifts, and momentum died out. Those protesters who did come out were repeatedly criticized by politicians and local media for being supposedly too comfortably middle-class to authentically voice the struggles of ordinary Ghanaian citizens. In the ensuing fight over the characterization of these events, defenders of the status quo framed the signifiers of youthful contestation as disrespectful and deeply negative failures to conform to local norms and expectations, mocking and delegitimizing their power to index future possibility and change. Further reentrenching the status quo, Barima was nominated for reinstatement by the president in November 2014 and officially returned to his post just before the new year. He lost out on other political posts in 2015, briefly considered a posting to the much-maligned position of ministry of power in 2016, and then quietly disappeared from politics—though he has been known, ever since his infamous outburst, as “the Tweaa DCE.”

Conclusion

Several years after the tweaa debacle, a new viral video surfaced of a “man on the street”–style interview. The interviewee neologized the onomatopoeic phrase “kpa kpa kpa” to describe the hustling required to survive in the Ghanaian economy. The Ghanaian twittersphere lit up with the joking declaration, “#kpakpakpa is the new #tweaa”—suggesting that tweaa has not only undergone powerful indexical shift to be available as a communicative resource in new ways but has in a very real sense become the template for future iterations of powerfully resignified language in the growing lexicon of youthful, digitally savvy Ghanaian protest.

That this shift in meaning was made possible via the iterative, reentextualized circulation of memes across a complex media ecology should signal to all who study the digital that memes represent powerful communicative resources worthy of investigating as linguistic, and not merely textual, phenomena.

Footnotes

Heartfelt thanks to Elinor Ochs for guidance, Rachel George and Abigail Mack for “co-braining” on earlier drafts, innumerable Ghanaian friends and interlocutors, and the Wenner Gren Foundation for funding the larger project from which this piece was drawn.

1. English, Ghana’s only official language, remains inaccessible to many. Dialects of Twi, by contrast, are spoken by 70 percent of the population as either a first or second language (Kropp-Dakubu Reference Kropp-Dakubu1997).

2. Transcript of the recorded encounter between DCE Barima and his anonymous challenger in late December 2013, uploaded to YouTube January 31, 2014. Transcript conventions used here, including “:::” to indicated elongated vowels and “]” to indicate overlapping speech, follow those developed by Gail Jefferson in the 1980s (Reference Jefferson2004).

3. Hiplife is a hybrid musical genre mixing highlife music—itself a blend of several Ghanaian musical traditions with Western jazz instrumentation—and hip-hop (Collins Reference Collins1985).

4. Here the /ε/ vowel in “yεbε” (1st-pl FUT) is rendered with the numeral 3, and the /ɔ/ in ‘wɔ’ (2nd-POSS) merely as an /o/—both common workarounds for keyboards unable to represent Twi vowels; in English phonology, the phrase would be roughly yeh-beh fah woah.

References

Al Jazeera, . 2014. “Ghana Says No to ‘Tweaa’ in Parliament.” February 21. https://www.aljazeera.com/program/the-stream/2014/2/21/ghana-says-no-to-tweaa-in-parliament/.Google Scholar
Anderson, Benedict. 1991. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.Google Scholar
Armah, Ayi Kwei. 1968. The Beautyful Ones Are Not Yet Born; a Novel. Boston: Houghton Mifflin.Google Scholar
Babcock, Barbara A. 1980. “Reflexivity: Definitions and Discriminations.Semiotica 30:1–14.10.1515/semi.1980.30.1-2.1CrossRefGoogle Scholar
Bauman, Richard, and Charles L. Briggs. 1990. “Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life.Annual Review of Anthropology 19:59–88.10.1146/annurev.an.19.100190.000423CrossRefGoogle Scholar
BBC. 2014. “Ghana: Popular Slang Word ‘Tweaa’ Banned in Parliament.” February 19. https://www.bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-26259494Google Scholar
Blommaert, Jan, and Piia Varis. 2015. “Conviviality and Collectives on Social Media: Virality, Memes, and New Social Structures.Tilburg Papers in Culture Studies 108:1–21.Google Scholar
Bonilla, Yarimar, and Jonathan Rosa. 2015. “#Ferguson: Digital Protest, Hashtag Ethnography, and the Racial Politics of Social Media in the United States.American Ethnologist 42 (1): 4–17.10.1111/amet.12112CrossRefGoogle Scholar
Briggs, Charles L., and Richard Bauman. 1992. “Genre, Intertextuality, and Social Power.Journal of Linguistic Anthropology 2 (2): 131–72.10.1525/jlin.1992.2.2.131CrossRefGoogle Scholar
Bruner, Jerome. 2003. Making Stories: Law Literature Life. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Burrell, Jenna. 2012. Invisible Users: Youth in the Internet Cafes of Urban Ghana. Cambridge, MA: MIT Press.10.7551/mitpress/9780262017367.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Collins, John. 1985. African Pop Roots: The Inside Rhythms of Africa. London: W. Foulsham.Google Scholar
Dawkins, Richard. 1976. The Selfish Gene. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Dawkins, Richard, and Relinquistix. 2013. “Memes and Genes.” Saatchi & Saatchi New Directors Showcase.Google Scholar
Flamenbaum, Rachel. 2017. “A ‘New Ghana’ in ‘Rising Africa?’.” In Africa’s Media Image in the 21st Century: From the Heart of Darkness to Africa Rising, edited by Melanie Bunce, Suzanne Franks, and Chris Paterson, 116–25. New York: Routledge.Google Scholar
Flamenbaum, Rachel, and Rachel George. Forthcoming. “Digital Literacies.” In The New Wiley Blackwell Companion to Linguistic Anthropology, edited by Alessandro Duranti, Robin Conley-Riner, and Rachel George. New York: Blackwell.Google Scholar
Gee, James P. 2004. Situated Language and Learning: a Critique of Traditional Schooling. New York: Routledge.Google Scholar
George, Rachel. 2020. “Simultaneity and the Refusal to Choose: The Semiotics of Serbian Youth Identity on Facebook.Language in Society 49 (3): 399–423.10.1017/S004740451900099XCrossRefGoogle Scholar
Jackson, Jackson. 2008. “Building Publics, Shaping Public Opinion: Interanimating Registers in Malagasy Kabary Oratory and Political Cartooning.Journal of Linguistic Anthropology 18 (2): 214–35.10.1111/j.1548-1395.2008.00020.xCrossRefGoogle Scholar
Jefferson, Gail. 2004. “Glossary of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation Analysis: Studies from the First Generation, edited by Gene Lerner, 13–31. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.125.02jefCrossRefGoogle Scholar
Kraidy, Marwan M. 2017. The Naked Blogger of Cairo: Creative Insurgency in the Arab World. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Kristeva, Julia. 1980. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. Translated by Thomas Gora, Alice Jardine, and Leon S. Roudiez. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Kropp-Dakubu, Mary Esther. 1997. Korle to the Sea: A Sociolinguistic History of Accra. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780195060614.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Laineste, Liisi and Piret Voolaid. 2017. “Laughing across Borders: Intertextuality of Internet Memes.European Journal of Humour Research 4 (4): 26–49.10.7592/EJHR2016.4.4.lainesteCrossRefGoogle Scholar
Lange, Patricia, G. 2009. “Videos of Affinity on YouTube.” In The YouTube Reader, edited by Patrick Vonderau and Pelle Snickars, 228–47. Stockholm: National Library of Sweden.Google Scholar
Larkin, Brian. 2002. “The Materiality of Cinema Theaters in Northern Nigeria.” In Media Worlds: Anthropology on New Terrain, edited by Faye Ginsburg, Lila Abu-Lughod, and Brian Larkin, 319–36. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Mattingly, Cheryl. 2014. Moral Laboratories: Family Peril and the Struggle for a Good Life Berkeley: University of California Press.10.1525/california/9780520281196.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Milner, Ryan M. 2016. The World Made Meme. Cambridge, MA: MIT Press.10.7551/mitpress/9780262034999.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Mina, An Xiao. 2019. Memes to Movements: How the World’s Most Viral Media Is Changing Social Protest and Power. New York: Beacon.Google Scholar
Ochs, Elinor. 1990. “Indexicality and Socialization.” In Cultural Psychology, edited by James Stigler, Richard Shweder, and Gilbert Herdt, 287–308. New York: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139173728.009CrossRefGoogle Scholar
Ochs, Elinor, and Lisa Capps. 2001. Living Narrative: Creating Lives in Everyday Storytelling. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Papacharissi, Zizi. 2015. Affective Publics: Sentiment, Technology, and Politics. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Phillips, Susan. U. 1972. “Participant Structures and Communicative Competence: Warm Springs Children in Community and Classroom.” In Functions of Language in the Classroom, edited by Courtney Cazden, Vera John, and Dell Hymes, 370–94. New York: Teachers College Press.Google Scholar
Quansah, Ebo. 2014. “Ghana: The State of the Nation? Tweaa.” Ghanaian Chronicle, February 21. https://allafrica.com/stories/201402211164.html.Google Scholar
Rea, Christopher G. 2013. “Spoofing (E’gao) Culture on the Chinese Internet.” In Humour in Chinese Life and Culture, edited by Jessica M. Davis and Jocelyn Chey, 149–72. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
Shifman, Limor. 2014. Memes in Digital Culture. MIT Press Essential Knowledge Series. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Spitulnik, Debra. 1992. “Radio Time Sharing and the Negotiation of Linguistic Pluralism in Zambia.Pragmatics 2 (3): 335–54.Google Scholar
Spitulnik, Debra. 1997. “The Social Circulation of Media Discourse and the Mediation of Communities.Journal of Linguistic Anthropology 6 (2): 161–87.10.1525/jlin.1996.6.2.161CrossRefGoogle Scholar
Wong, Jamie, Crystal Lee, Vesper Keyi Long, Di Wu, and Graham M. Jones. 2021. “Let’s Go, Baby Forklift! Fandom Governance and the Political Power of Cuteness in China.Social Media + Society 7 (2): 1–18.10.1177/20563051211024960CrossRefGoogle Scholar
Figure 0

Figure 1. Stills of Barima asking, “Who said tweaa? Are you insulting me?”

Figure 1

Figure 2. A collection of publicly available tweaa memes collected from across social media platforms in the first several days following the original video’s posting.

Figure 2

Figure 3. A still of the defensive teacher from Gallaxy’s “Tweaa” music video

Figure 3

Figure 4. Two tweaa memes that make the link between power asymmetries and Ghanaian classroom experiences.

Figure 4

Figure 5. A trio of tweaa memes playing off of WWII-era propaganda

Figure 5

Figure 6. Screenshot of the parliamentary proceedings during which tweaa was banned

Figure 6

Figure 7. Tweaa memes playing with the idea of tweaa as a verb

Figure 7

Figure 8. Screencaps of President Mahama laughingly calling back to opposition members who said “tweaa” during his state of the nation address, left, and MPs crying with laughter, right.

Figure 8

Figure 9. ECG’s tweet at its angry customers

Figure 9

Figure 10. An Instagram post about the #occupyflagstaffhouse protest bearing the hashtag #tweaa.