1. Introduction
There is evidence that children show sensitivity to the properties of the language they are exposed to at the earliest observable stage of their syntactic productions. Results from corpus studies indicate that, already at the two-word stage, infants raised in Mandarin-speaking environments can produce the canonical Verb-Object order, as in (1a) (example taken from Zhou's corpus (Reference Zhou2001) in CHILDES, MacWhinney, Reference MacWhinney2000), while their Japanese peers produce the Object-Verb order, as in (1b) (example taken from Yokoyama & Miyata's corpus (Reference Yokoyama and Miyata2017) in CHILDES).Footnote 1
(1)
a. Chi luo-bu. (Xu'er, 1;8)
eat radish.
‘(They) eat radish.’
b. Mikan tabe-yoo. (Kiichan, 1;8)
orange eat-ORT
‘Let's eat orange.’
The fact that children's early multiword utterances deviate little from their target fulfils the predictions of two broad theoretical approaches: the nativist or grammatical approach (Chomsky, Reference Chomsky1981, Reference Chomsky, Hale and Keyser1993 et seq.) on the one hand, which assumes that infants are born with innate linguistic knowledge, i.e., Universal Grammar; and the usage-based or lexical approach (e.g., Tomasello, Reference Tomasello2000 et seq.) on the other, which rejects the existence of innate linguistic knowledge and claims that language learning is an item-based learning behavior building on general cognitive capacities, and that abstract syntax is not established before the second year of age (see Tomasello, Reference Tomasello2003, Matthews et al., Reference Matthews, Lieven, Theakston and Tomasello2005, although Ambridge & Lieven, Reference Ambridge and Lieven2011 find some sensitivity to word order by 21 months).
For the generative or grammatical tradition, since infants have innate knowledge of the building mechanisms of phrase structure, the work remains to fix the parameters of the language from the primary linguistic data. For an example like (1), the basic parameters associated with word order include a fundamental parameter determining the position of complements relative to heads formalized in various ways (Berwick & Chomsky, Reference Berwick, Chomsky, di Sciullo and Boeckx2011; Chomsky, Reference Chomsky1986; Kayne, Reference Kayne1994; Travis, Reference Travis1984), leading to the contrasts between (1a) and (1b). Thus, at the time when they can produce and comprehend transitive sentences, they have correctly set a fundamental word-order parameter. Children's compliance with word order constraints led Wexler (Reference Wexler1998) to formulate the Very Early Parameter Setting (VEPS) hypothesis, according to which basic parameters are correctly set already at the beginning of multiple word combinations.
On the other hand, the usage-based approach attributes the target production of (1) to imitation of the input, with no initial abstract syntactic knowledge. Unlike in the grammatical approach, the child's word order knowledge is triggered by usage, i.e., the frequent exposure to word order patterns for a particular verb that s/he encounters in the input. Thus, long-term exposure is required and only at later stages does the child generalize from memorized fragments to abstract syntactic notions, such as general word order properties.Footnote 2
Thus, the two approaches make crucially different predictions on the child's capacity to generalize his/her knowledge to new items and structures around the two-word stage. According to the lexical approach, young children will not be able to comprehend new transitive sentences if they do not have a suitable lexically specific schema of the verb. In contrast, under the grammatical approach, since VEPS claims that fundamental word order parameters are already set in the two-word stage, infants are expected to understand new transitive sentences, provided that they contain a target transitive frame, even if the sentences include new verbs.
2. Early acquisition of word order
Starting with Naigles (Reference Naigles1990), the preferential looking paradigm allows us to study the comprehension of sentences by infants. Naigles (Reference Naigles1990) tested 2-year-old English infants’ comprehension of both transitive and non-transitive actions with a novel verb gorp. In the training phrase, half of the participants heard a transitive sentence (e.g., ‘The duck is gorping the bunny’) and half an intransitive sentence (e.g., ‘The duck and the bunny are gorping’). Both groups watched a scene in which a duck performed an action on a bunny on one screen and, on the other, the duck and bunny each performed a synchronous non-transitive, reflexive action. In the test phase, infants were asked to “find gorping”. Naigles (Reference Naigles1990; see also Naigles & Kako, Reference Naigles and Kako1993; Naigles, Reference Naigles1996 using slightly different methods) found that infants who had heard the transitive frame looked longer at the transitive scene than those who heard the intransitive sentences, while children who heard the conjoined-subject intransitive audio did not show any preference. Hirsh-Pasek and Golinkoff (Reference Hirsh-Pasek and Golinkoff1996) extended the results to 17-month-old infants and found that they can use word order to understand transitive sentences containing familiar words.
Moreover, a study conducted by Gertner et al. (Reference Gertner, Fisher and Eisengart2006) found that 21-month-old English-speaking children can use canonical word order to interpret transitive sentences containing pseudo-verbs. Test sentences were illustrated with two simultaneous videos with theta-role reversal: one representing the target SVO interpretation and the other the non-target OVS interpretation. Later, Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013) extended the results to French-speaking infants of 19 months using eye-tracking. In their experiment, they resorted to the weird word order paradigm (Akhtar, Reference Akhtar1999) in which children heard well-formed (NP-V-NP) and deviant (NP-NP-V) sequences with pseudo-verbs. The distractor video critically differed from the study of Gertner et al. (Reference Gertner, Fisher and Eisengart2006): rather than illustrating reversed theta-roles, it illustrated the same action performed reflexively. The results indicated that infants only looked at the transitive scene when they heard the well-formed sequences, while they showed random behavior when they heard the deviant sequences. The preference for the SVO interpretation of NP-V-NP sentences provides strong evidence that infants know that the NP following V is its object, while the preference of English infants reported by Gertner et al. (Reference Gertner, Fisher and Eisengart2006) could be due to a preference for SVO over OVS, in line with the quasi-universal SO order found across languages. Moreover, the lack of a preference for NP-NP-V sentences shows that the NP preceding V is not interpreted as its object. Similar results were obtained by Gavarró et al. (Reference Gavarró, Leela, Rizzi and Franck2015) in the same framework. They tested 20 infants aged 19 months exposed to an OV language with case-marking, Hindi-Urdu, and the results show that infants can parse the well-formed SOV sequences as they looked significantly longer at the transitive video, but they failed to assign a consistent interpretation to the deviant VSO order. Taken together, these experiments indicate that the parameter responsible for the VO/OV alternation is set correctly by 19 months regardless of lexical knowledge of the verb.
These studies are in line with the grammatical approach. Nevertheless, a study of children's early productions conducted in Cantonese claimed to provide counterevidence to it. Chan et al. (Reference Chan, Lieven and Tomasello2009) used an act-out task and found that Cantonese children did not choose the first noun as agent in the canonical SVO sentences containing pseudo-verbs at above-chance levels until 3;6. Without going into the controversy between grammatical and usage-based approaches, Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) was one of the few studies using the preferential looking paradigm to test the acquisition of early word order in Mandarin. Their study focused on how English-, Turkish- and Mandarin-speaking children differ in sentence comprehension when it depends on word order. Test stimuli consisted in two simultaneous videos with theta-role reversal (e.g., ‘The horse is washing the bird’ and ‘The bird is washing the horse’). Since they wanted to look solely at the weight of word order, the Turkish nouns were produced without case-marking, even though Turkish is a language with morphological case marking. The results indicated that English children showed early sensitivity to canonical word order at age 1.5, earlier than Turkish (2-year-olds) or Chinese children (almost age 3). Importantly, data collection was incomplete for the Chinese 1-year-old group in Candan et al.'s work (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012). The authors attributed the delayed comprehension of canonical transitive sentences to the fact that, in Mandarin as well as in Turkish, both subject and object can be dropped, and the existence of varying word orders in these languages makes the canonical word order less prominent in the input. However, the measures of Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) were not fully consistent, with gazing measures differing from number of switches of attention. Although Mandarin-speaking children were the less certain about matching sentences with scenes, they switched attention less frequently than Turkish-speaking children and did not differ from their English peers, which looked longer at the matching screen from very early on. A higher number of switches of attention is standardly interpreted as uncertainty in comprehension.
Interestingly, the experiment on another language with word order alternations and argument drop reached the same conclusion: Omaki et al. (Reference Omaki, Lassotta, Kobayashi, Rizzi, Franck, Miyake, Peebles and Cooper2012) used the eye-tracking techniques and found that Japanese 19-month-olds fail to understand sentences with a canonical SOV order; since their corpus study revealed that 91% of child-directed speech was uninformative to identify canonical word order as case markers are often omitted (see also Matsuo et al., Reference Matsuo, Kita, Shinya, Wood and Naigles2012), they suggested that the sparseness of SOV in the input would delay language acquisition in Japanese.
Recent work by Hsu (Reference Hsu2018) challenged Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012)'s study. Using the forced choice pointing paradigm, Hsu (Reference Hsu2018) assessed Mandarin-speaking 2-year-olds’ comprehension of canonical SVO and non-canonical SOV sentences with the object marker ba using pseudo-verbs. The results show that two-year-olds pointed to target trials 68% of the time for the canonical construction, and performed similarly with non-canonical constructions.
Whether Mandarin-speaking infants are delayed in parsing canonical transitive SVO sentences, as suggested by Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012), or they can process them just as French or Hindi-Urdu children before 2 years old, as claimed by Hsu (Reference Hsu2018), is to this day an open question. The discrepancy between the results of Chan et al. (Reference Chan, Lieven and Tomasello2009), Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) and Hsu (Reference Hsu2018) could be partly explained by methodological differences. Although act-out tasks like the one used in Chan et al. (Reference Chan, Lieven and Tomasello2009) are easier than elicitation tasks, particularly for children with low MLUs, they are surprisingly difficult for very young children, since they require memory when planning an action (see Höhle et al., Reference Höhle, Bijeljac-Babic, Herold, Weissenborn and Nazzi2009). Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) used a less cognitively demanding methodology, but there was a high rate of missing data or non-responses in their youngest group (see Franck & Lassotta, Reference Franck and Lassotta2012 on the problem of missing data in the context of experiments relying on the weird word order paradigm, Akhtar, Reference Akhtar1999 and much related work). As already pointed out, the measures of Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) were not consistent, with gazing measures differing from switches of attention. These seemingly contradictory results of the previous research reported motivate the present study. We address the question of comprehension of canonical SVO word order by Mandarin-speaking infants at an earlier period, using eye-tracking measures. In particular, we use the same experimental design as Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013) and Gavarró et al. (Reference Gavarró, Leela, Rizzi and Franck2015), combining the weird word order paradigm with the preferential looking paradigm (Hirsh-Pasek & Golinkoff, Reference Hirsh-Pasek and Golinkoff1996), using pseudo-verbs to ensure that infants can not rely on lexical information to process the sentences. Before we present the experimental design, we introduce some word order properties of Mandarin.
3. Word order in Mandarin Chinese
Word order and noun animacy have been considered the most reliable syntactic devices for sentence interpretation in Mandarin and Cantonese Chinese (Chang, Reference Chang, Chen and Tzeng1992; Li et al., Reference Li, Bates and MacWhinney1993; Miao, Reference Miao1981), given the lack of morphological markers such as agreement, number, gender or case in these languages. The basic word order in Mandarin is SVOFootnote 3 (Li, Reference Li1990; Sun & Givón, Reference Sun and Givón1985), illustrated in (2):
(2) Xiao-tu-zi zhua le xiao-ya-zi.
little-rabbit catch PERF little-duck
‘The little rabbit caught the little duck.’
Three other word orders, SOV, OSV, and VOS, are also possible in the spoken language with morpho-syntactic markers such as the object marker ba or passive bei. These three word orders are possible without any specific makers, but only under very special conditions. In particular, SOV without morphological markers is marked and mainly used when the object is contrastively focused, and also marked by special intonation (Tsai, Reference Tsai2008). Besides, when the object is animate, ba is obligatorily required in neutral contexts and with neutral intonation (Van Bergen, Reference Van Bergen2006). In a recent grammaticality judgment task (Yu & Tamaoka, Reference Yu and Tamaoka2018), the animate-animate-verb sentences without ba were judged of very low acceptability, and mostly regarded as uninterpretable among native speakers. We refer the reader to Huang et al. (Reference Huang, Li and Li2009) for analyses of SOV and the other non-canonical word orders in Mandarin. Quantitively, canonical word orders are attested in about 90% of sentences in child-directed speech, according to the study of Yeh (Reference Yeh2015).
Another feature of Mandarin is the presence of null arguments. Both subjects and objects can be omitted as long as reference can be recovered through the previous discourse context (Huang, Reference Huang1984). (3) is an example of topic drop (with both subject and object drop).
(3) Speaker A: Ni-men dou kan guo tai-tan-ni-ke-hao le ma?
you all see EXP Titanic PERF SFP
‘Have you seen Titanic?’
Speaker B: (Ø) Kan guo (Ø) le.
see EXP SFP
‘(We) have already seen (it).’
In (3), both the subject ‘we’ and direct object ‘Titanic’ can be dropped, because they can be recovered through the discourse. Given this fact, Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) argued the topic drop phenomenon can limit the reliability of canonical order. A recent corpus study quantified the omission of subject and object in Mandarin and revealed 49.83% subject omission and 34.42% object omission in child-directed speech (Zhu & Gavarró, Reference Zhu and Gavarró2019) while in other languages, such as Japanese, null subjects raise to 83%, according to Matsuo et al. (Reference Matsuo, Kita, Shinya, Wood and Naigles2012).
4. Present study
The present study adopted the experimental design and the procedure of the study by Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013) who tested infants acquiring French, used again in the study on Hindi-Urdu by Gavarró et al. (Reference Gavarró, Leela, Rizzi and Franck2015). This allows us to include our findings from Mandarin-speaking infants (Experiment 1) in a cross-linguistic comparison. Moreover, we conducted the same experiment with adults (Experiment 2), while no results for adults were reported by Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013). The experiments were approved by the university's ethical committee (CEEAH approval number 5071).
4.1. Experiment 1: Infant Mandarin
4.1.1 Method
Participants
Seventeen typically-developing, Mandarin-speaking infants (7 boys, 10 girls) with a mean age of 17 months and 4 days (age range = 1;1.3–1;9.0, SD = 2.2) participated in Experiment 1. Seven additional infants participated in the study but they were not included in the results because of large errors in calibration (n = 4) or because of the infants’ lack of eye tracking samples (n = 3). They were recruited in Guiyang, China.
As a measure of the infants’ linguistic development, their vocabulary was assessed using the Mandarin version of the Communicative Development Inventory (CDI, Hao et al., Reference Hao, Shu, Xing and Li2008), which consists of two checklists: an infant checklist (used for infants between 12 and 16 months of age) and a toddler checklist (used for children between 17 and 30 months of age). Both checklists included the animals’ names used in our study. Following Hao et al. (Reference Hao, Shu, Xing and Li2008), for the toddler list parents were only asked to indicate whether their children had ever said the word, as is done in the English CDI (Fenson et al., Reference Fenson, Dale, Reznick, Bates, Thal and Pethick1994), and so no comprehension scores are available.
For our study, infants from 13 to 16 months (the younger group, n = 8) achieved a mean score of production of 5 words (SD = 5.5, range from 0 to 11) and a mean score of comprehension of 25 words (SD = 14.2, range from 9 to 36). Infants from 17 to 21 months (the elder group, n = 9) achieved a mean score of production of 43 words (SD = 31.4, range from 0 to 102). The summary of their scores is shown in table 1.
Materials
Following Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013) we created 3 well-formed (NP-V-NP) and 3 deviant (NP-NP-V) sequences (see Table 2). NP-NP-V is deviant, because, first, it is used in neutral contexts and with neutral intonation, whereas it is only possible in contexts that license contrastive focus and involves a special focal intonation; second, when both NP are animate, the non-canonical SOV and OSV sentences (i.e., the NP-NP-V strings) are not acceptable for native speakers (Yu & Tamaoka, Reference Yu and Tamaoka2018).
In Mandarin, aspectual information is systematically expressed; and the perfective marker le to mark the end of the action is used far more frequently than other markers in early speech (Erbaugh, Reference Erbaugh1982). For that reason, the perfective aspect le was selected to describe the scene.
The two monosyllabic pseudo-verbs nuí ‘to put a crown on someone's head’ and chéi ‘to put someone's head under a net’ were devised in this study. Verbs in the phonological neighborhood (Luce & Pisoni, Reference Luce and Pisoni1998) of these two pseudo-verbs showed a similar distribution of transitivity. Statistics computed on the number of verbs showed that 61.3% of the verbs in the phonological neighborhood of nuí were transitive, while the distribution was 60% for chéi. Chéi was used in the NP-V-NP condition, whereas nuí was used in the NP-NP-V condition.
To verify that our pseudo-verbs followed the phonological pattern and phonotactic constraints of Mandarin verbs, we asked 10 adult Chinese speakers to judge if each verb (which was presented embedded in a sentence) sounded familiar and whether they knew its meaning. The judgement was based on a binary scale (yes/no) and all 10 participants said the verbs sounded familiar but could not assign any meaning to them.
Mandarin being a tone language, the pseudo-verbs used in the test presented a high tone, and lexical tone interacts with sentential intonation. We compare the pitch movements and pitch range expansion in three of the test sentences, with lexical tone kept constant, using Praat (Boersma & Weenink, Reference Boersma and Weenink2005). The intonational pattern of test SVO sentences is illustrated in Figure 1. In Figure 2, we show the intonational pattern of the deviant SOV sentences, which was the same as the intonational pattern in their well-formed counterparts in Figure 3, as both were rising-falling-rising, with pitch accent on the first NP. Thus, the ill-formedness of the SOV sequences in our experiment stemmed only from word order, rather than the intonational pattern imposed on the sequence.
Videos were the same as in Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013), and are illustrated in Figure 4, and the characters included a dog, a donkey, a lion, a horse, a cow and a sheep. We added the adjective xiao ‘little’ to most of the nouns, as is common in child-directed speech. All the children knew the name of the animals used in the experiment according to their vocabulary checklist. The sound track was pre-recorded by a Mandarin female native speaker. Utterances were chopped using Praat (Boersma & Weenink, Reference Boersma and Weenink2005) to make sure all repetitions were the same and videos were re-edited with Adobe Premier Pro CC 2017 (v. 11.0.2).
In the experimental session, for each sentence the infants were presented with two simultaneous videos, one video showing the action carried out transitively with the first NP as agent and the second NP as patient (e.g., the cow putting a crown on the lion's head), the other video illustrating the same action carried out reflexively with both NPs as agents (e.g., the cow and the horse each putting a crown on their own head). The items were presented in random order with the presentation of the transitive and reflexive event counterbalanced across the left and right sides of the screen and across the well-formed and deviant conditions.
Procedure
The eye-tracker used was a Tobii Pro X3-120 (with a sampling rate of 120 Hz) and Tobii StudioTM (Version 3.4.8) was used as platform for the recording and analysis of the eye gaze data. The video stimuli were projected from a laptop and the stimuli ratio corresponds to the screen resolution (1920 x 1080). Each child sat on his or her caregiver's lap approximately 60 cm from the computer screen during the whole length of the experiment, such that the gaze angle did not exceed 40 degrees (the supported operating distance for the Tobii Pro X3-120 Eye Tracker is 50–90 cm)Footnote 4. The caregivers were asked to close their eyes and listen to music played through headphones during the test trials so as not to guide their children towards any of the videos. The test room remained isolated from sunlight and other uncontrolled light sources (300–350 Lux, Temperature 18–25oc).
The experimental session started with the procedure of eye calibration, then we proceeded to the training session. In the training session, first the participants went through a character-identification phase; all the puppets were presented once (e.g., Bao-bao kuai kan, shei zai na-li? O, shi xiao-lv ‘Look, who's here? It's the little donkey’), while half of the screen remained blank (6s). Next, the participants were introduced to the simultaneous presentation, which showed two different animals at the same time while the recorded voice asked them to find one of them (e.g., Bao-bao kuai kan, kan-dao xiao-lv le ma? Xiao-lv zai na-li ya? ‘Look, do you see the little donkey? Where is the little donkey?’). Finally, the participants saw the novel actions used; most importantly, novel actions were presented in neutral frames without the use of the novel verbs, paired with sentences like Kan, fa-sheng le shen-me? ‘Look, what happened?’ such that later understanding of the test sentences cannot be attributed to lexical learning during the training phase (see Ambridge & Lieven, Reference Ambridge and Lieven2011; Franck et al., Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013 for discussion).
After the training session and a short transition cartoon, the experimental session started. A blank screen (2s) appeared between experimental items (six in total), and after items 3, 4 and 5 a clip of a Teletubbies landscape was shown to keep the child's attention. All videos started with a sentence to draw the child's attention (e.g., ‘Look, what happened?’) as baseline, and then the experimental sentences were played three times. Thus, the recording of gazing time took place in four windows: the baseline and three consecutive exposures to the target sentence starting at 5, 10, 15 seconds. The whole session lasted between 10–15 minutes. After the test session, the experimenter asked the infants’ caregivers to fill out the Chinese version of CDI (Hao et al., Reference Hao, Shu, Xing and Li2008).
Data analyses
Following Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013), only infants whose detected signal was more than 55% were taken into account. The number of participants analyzed was 17.
To provide an overview of the eye movement data, linear mixed-effects models were applied using the lme4 package (Bates et al., Reference Bates, Maechler, Bolker and Walker2014) from R (v3.5.2, R Development Core Team, 2015). We computed generalized linear mixed models with proportions of fixations to the transitive video (calculated over total looking time to the transitive and reflexive videos) as dependent variable and regions of interest (ROIs, Baseline, Sentence 1, Sentence 2, Sentence 3) and Condition (Well-formed, Deviant) as fixed effects with random intercept and slope for participants and items. We explored the effect of age and vocabulary on proportions of fixations to the transitive video using generalized linear models on two ROIs that showed a significant effect of Condition, with the proportion of looks to the transitive video as dependent variable and Condition, Vocabulary (as continuous variable) and Age (as continuous variable) as factors.
4.1.2 Results
Table 3 reports the mean looking times to each of the videos (transitive vs. reflexive) as a function of the well-formedness of the sentence in each of the four ROIs: the baseline window and the three consecutive windows corresponding to first, second and third exposure to the experimental sentence.
Visual inspection of the heat maps (which display the accumulated fixation duration on different locations in the video) for well-formed sentences across all infants and all ROIs suggests that they fixed their gaze longer on the transitive action as shown by the thicker red shade indicating intensity of gaze based on fixation durations (see Fig. 5), while this intensity effect was fluctuating in the deviant sentences as can be observed in Fig. 6.
Figure 7 illustrates the distribution of the proportion of looking time to the transitive scene as a function of well-formedness, across the four ROIs. Wilcoxon signed-rank analysis was conducted on proportions of looking time to the transitive video. The results showed a significant above chance effect (defined as 50%) in the well-formed condition during the first presentation of the test sentence in the 5–9s window only (Z = −2.20, p = .028) and marginally significant in the 10–14s window (Z = −1.89, p = .058). Looking time to other windows for the well-formed condition as well as for all the windows of the deviant condition were at chance level.
The generalized linear model with the proportion of looking times to the transitive action as dependent variable and ROI (Baseline, Sentence 1, Sentence 2, Sentence 3) and Condition (Well-formed, Deviant) as factors showed a significant interaction between ROI and Condition (z = .46, SE = .11, p = .045), which allowed us to further explore the effect of Condition in each ROI. We found a significant effect of Condition after the first presentation of the sentence (β = .29, t = 1.43, p = .016) and the second presentation (β = .11, t = 1.49, p = .027), which means that infants showed an increased preference for the transitive video compared to the reflexive one when they heard a well-formed sentence compared to when they heard an deviant one. No effect of Condition was found in the baseline window (β = .15, t = .84, p = .41) nor after the third presentation of the sentence (β = − .07, t = − .35, p = .72).
Generalized linear models run on the two ROIs showed a significant effect of Condition (i.e., S1 and S2 together), with the proportion of looks to the transitive video as dependent variable and Condition, Vocabulary and Age as factors showed no effect of Age (β = −.01, t = −.44, p = .66), no main effect of Vocabulary (β = .016, t = 1.74, p = .34), and critically no interaction between Vocabulary and Condition (β = −.016, t = −1.25, p = .22), nor between Age and Condition (β = −.021, t = −.69, p = .49). This indicates that neither vocabulary nor age modulated the effect of well-formedness. The three-way interaction was not significant either (β = .0009, t = 1.2, p = .24). This confirms that the increased preference found for the transitive video over the reflexive video when a well-formed sentence is presented is independent from age and vocabulary.
4.2 Experiment 2: Adult Mandarin
4.2.1 Method
Participants – Eighteen native Mandarin-speaking adults (age range = 24–53, mean age = 29, SD = 7.7) participated in our study. They were recruited in Guiyang and Barcelona.
Materials, procedure and data analyses – The materials and procedure used were the same as those for infants. We adopted the same analysis for adults’ data as had been adopted for the infant data. For all the adults tested, the detected signal was more than 75%.
4.2.2 Results
The mean looking time to each of the scenes in the four ROIs for adults can be found in Table 4.
The proportion of looking time to the transitive video in each ROI is shown in Figure 8.
The generalized linear model with the proportion of looking time to the transitive action as dependent variable and ROI and Condition as factors showed a significant interaction between the two factors (z = 1.92, SE = .98, p = .04). Thus, we explored the effect of Condition in each ROI separately. With the generalized model we found a significant main effect of Condition during the first presentation (β = .86, t = 5.64, p < .001), the second presentation (β = 1.59, t = 5.54, p < .001) and the third presentation of the sentence (β = 1.56, t = 7.82, p < .001), showing that the preference for the transitive video is increased when a well-formed sentence is presented. No effect of Condition was found in the baseline window (β = .03, t = .23, p = .81).
5. Discussion
The present study tested the comprehension of canonical transitive NP-V-NP sentences in very young learners of Mandarin combining the weird word order paradigm (with deviant NP-NP-V sequences) and the preferential looking paradigm using eye-tracking techniques (as in Franck et al., Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013 and Gavarró et al., Reference Gavarró, Leela, Rizzi and Franck2015). Our work indicates that, just like Mandarin-speaking adults, 17-month-old infants acquiring Mandarin show a preference for the transitive scene when they encounter well-formed transitive NP-V-NP sequences with novel verbs, but that does not happen when they hear deviant NP-NP-V sequences. Besides, the results for adults are very similar to those for infants: with well-formed sequences, adults direct their gaze towards the transitive video, with deviant sequences they direct they gaze randomly across the two videos. The only difference between adults and infants is that adults maintain attention on the transitive video with a well-formed sequence until the last presentation of the sentence.
The preference observed for infants in the well-formed condition cannot be explained by usage-based approaches, since all sentences included pseudo-verbs. Neither comprehension of the well-formed sequence, nor the difference in performance between well-formed and deviant sequences is predicted by the usage-based approach. The performance attested is not only contrary to the predictions of the usage-based account; it also runs against the predictions of a grammar-based approach which claims that infants follow an agent-first strategy in their parsing (Lidz et al., Reference Lidz, Gleitman and Gleitman2001). In contrast to results from Gertner et al. (Reference Gertner, Fisher and Eisengart2006) which could indeed be interpreted as such, given that the two videos illustrated transitive actions with reversed theta-roles, if infants had proceeded in that way in our experiment, they would have performed identically with NP-NP-V and NP-V-NP sequences, since the two videos illustrated the first NP as the agent. Even if an agent-first strategy exists, our results show that it cannot override grammaticality: that is, it cannot be used to assign an interpretation to an ungrammatical sentence.
The well-formed NP-V-NP sentences include known nouns and an unknown verb, and the correct interpretation of such structures implies that infants can use the arguments in a sentence to infer the syntactic structure and take the unknown word to be the verb (i.e., by syntactic bootstrapping, Fisher et al., Reference Fisher, Hall, Rakowitz and Gleitman1994; Gleitman, Reference Gleitman1990); in our study, Mandarin-speaking infants can infer the subcategorization frame of a novel verb based on the syntactic structure: namely, when they hear a verb describing a two-argument event in a target NP-V-NP manner, they infer that the verb has a transitive meaning.Footnote 5 Infants exposed to Mandarin fail to parse the sequence in that way when the two arguments appear in a NP-NP-V frame: in particular, they do not identify the immediately preverbal NP as the object; neither infants nor adults consider animate NP-NP-V sequences as SOV. Besides, recall that the ill-formedness of the test items in our experiments arises from word order alone, since they have been produced just as their well-formed counterparts, which shows again that the behavior observed in NP-NP-V sequences cannot be taken as a sign that infants lack syntactic competence, as with adults we attribute the same behavior to sensitivity to the ill-formed sequence.
As pointed out by an anonymous reviewer, if the looking preference for the transitive video were obtained when ruling out the reflexive video because the two characters are not carrying out a joint action, again we would expect the same preference to emerge upon hearing the deviant sentences, which was not the case.
Our study is in line with the original French experiment (French being an SVO language with little presence of null arguments), as well as the Hindi-Urdu experiment (Hindi-Urdu being an SOV language with generalized pro-drop). The only difference in the results is due to the grammatical difference between SVO and SOV languages: French and Mandarin-speaking infants increased significantly their fixations to the transitive video when they heard the well-formed NP-V-NP sequences compared to the NP-NP-V word order, ill-formed in these languages. By contrast, the NP-NP-V order gave rise to a looking preference for the target transitive event in infants acquiring Hindi-Urdu, an SOV language. This shows that infants are sensitive to the specific syntactic structures of the languages they are exposed to.
Due to the length of each experimental item, comparison between the exact timing of effects among the three languages is not really possible: in the French experiment, the 20-second video was split in 5 windows, while in both Hindi-Urdu and the present experiment there were 4 windows of analysis. However, we can still make some observations. Preference for the transitive over the reflexive action appears in the window at 8–12s in the case of French infants, and at 6–10s in the case of Hindi-Urdu, while in Chinese the effect emerges at 5–9s. All correspond to the first presentation of the sentences. Hindi-Urdu was the only language in which the effect persisted until the last 16–20s window, while in Chinese and French the effects disappeared in the last window, which should be due to tiredness; since, at least in Chinese, infants were younger.
Age is indeed one respect in which the three studies differ, since the Mandarin infants here were younger by almost two months (17.4 vs. 19). Thus the findings of Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013) are now replicated with infants younger than in previous studies. The vocabulary scores of the infants exposed to Mandarin were also lower than those of the French infants (for the infants exposed to French the mean was 87, and the range was 8–389). In Franck et al. (Reference Franck, Millotte, Posada and Rizzi2013), children's lexical knowledge failed to predict individual preferences for the matching video. The same fact had also been observed in other studies (Candan et al., Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012). Our results for infants corroborated the conclusion that vocabulary size did not relate in any systematic way to comprehension and to that we added a new result: within the age range of the infants tested for Mandarin, age was not a predictor of comprehension either.
The absence of an age effect suggests that the parameter has been fixed earlier than 17 months (if the parameter was fixed around this age, one would expect age to be relevant). This raises the further question of when children start to be sensitive to the word order of their target language. In earlier work Nespor et al. (Reference Nespor, Guasti, Christophe and Kleinhenz1996) argued that headedness may be fixed in the basis of prosodic prominence patterns at the prelexical stage, as an instance of phonological bootstrapping, and Christophe et al. (Reference Christophe, Nespor, Guasti and Van Ooyen2003) brought empirical evidence showing that, by the age of 3 months, babies are able to discriminate head-complement from complement-head languages on the sole basis of prosodic prominence differences. Gervain et al. (Reference Gervain, Nespor, Mazuka, Horie and Mehler2008) further showed that Italian and Japanese prelexical 8-month-old infants already show preferences for the order of lexical vs. functional elements of their language, a distributional property that correlates with head directionality across. In addition, recently neural evidence using near-infrared spectroscopy (NIRS) suggests that the ability to learn the sequential order of words is present even in newborn infants (Benavides-Varela & Gervain, Reference Benavides-Varela and Gervain2017). If these studies are on the right track, it should come as no surprise that the infants in our study show sensitivity to canonical word order by 17 months and that no age effect is found within the age range tested. Testing non-canonical word orders (e.g., the ba construction) remains for future research, although evidence from French using the same experimental paradigm (Lassotta et al., Reference Lassotta, Omaki and Franck2014) as well as English using different paradigms (Gagliardi et al., Reference Gagliardi, Mease and Lidz2016; Seidl et al., Reference Seidl, Hollich and Jusczyk2003) suggests that young children are already able to parse some of those sentence types.
In the original French experiment replicated here, the pseudo-verbs in the test sentences did not involve any aspectual or functional information (4a), while in both Chinese and Hindi-Urdu, the verbs contained perfective aspect markers like le in Chinese and –(y)aa in Hindi-Urdu (with additional case markers in Hindi-Urdu, see (4b) and (4c)). This could help infants identify the verb. Previous studies have found that infants from 12–16 months are able to use function words to categorize novel words (Höhle et al., Reference Höhle, Weissenborn, Klefer, Schulz and Schmitz2004; Zhang et al., Reference Zhang, Shi and Li2015) and 18-month-olds can use function words to recognize verbs (Cauvet et al., Reference Cauvet, Limissuri, Millotte, Skoruppa, Cabrol and Christophe2014). Still, the presence of overt functional elements is not essential, as witnessed by the original results from French, where infants at 19 months were able to parse the well-formed sentences with no overt functional element.
(4)
a. Le lion poune le cheval. (French)
D lion PSEUDOV D horse
b. Xiao-shi-zi chei le xiao-ma. (Chinese)
the-little-lion PSEUDOV PERF the-little-horse.
c. Sher -ne ghode -ko khalaayaa. (Hindi-Urdu)
lion -ERG horse -ACC PSEUDOV-PERF
Finally, let us go back to previous work on Mandarin, in particular the results of Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012), and compare them to our results. Our results contrast with those from Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) for Mandarin, since they only found evidence for word order acquisition around age 3. Although they also used the preferential looking paradigm, we hypothesize that the different results may be due to a combination of factors, the first of which relating to perfective marker le. A recent study by Yang et al. (Reference Yang, Shi and Xu2018) reveals that the perfective marker le did have an immediate effect on 30-month-old Mandarin-speaking children's looking behavior: as soon as they heard le, they looked at the scene in which the event began and terminated, while they showed latency in looking at scenes matching sentences with the imperfective marker zhe, which describes an on-going, progressive event. In Candan at al.'s items le was either absent or replaced by imperfective zhe, which does not ease comprehension when compared to le (Yang et al., Reference Yang, Shi and Xu2018). In the longitudinal study of Erbaugh (Reference Erbaugh1982), le appeared earlier than zhe in child production and was used far more frequently than zhe in early speech. These studies converge in showing that le is acquired earlier than zhe, possibly due to its higher frequency in the input. A second difference between our study and Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) is that, in ours, the target video depicted a transitive action, while the distractor depicted a reflexive one, with no theta-role reversal, while distractors with theta-role reversal were used in Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012). As pointed out by Yang et al. (Reference Yang, Shi and Xu2018), reversibility of NPs may have complicated the processing task. Finally, children from Candan et al. (Reference Candan, Küntay, Yeh, Cheung, Wagner and Naigles2012) were recruited in Taiwan, so that, apart from Mandarin, children might have been exposed to the Taiwanese Southern Min dialect, which is a strongly OV language (Huang & Roberts, Reference Huang, Roberts and Roberts2017). This may have influenced their performance when confronted with target SVO and non-target OVS in Mandarin Chinese. These three factors are to be added to the lack of some measures for one-year-olds (see section 2).
It would seem, then, that Mandarin, French and Hindi-Urdu would pattern alike, and therefore there would be no grounds to establish a cross-linguistic difference in the emergence of early syntax, as far as basic word order properties are concerned, at least for languages like Mandarin, French and Hindi-Urdu.
6. Conclusion
Infants acquiring Mandarin preferentially look at transitive scenes when they hear well-formed NP-V-NP sequences, whereas no significant preference is observed when infants are confronted to ill-formed NP-NP-V sequences. We have observed this preference pattern with pseudo-verbs, of which the infants had no previous knowledge. We conclude from these results that infants acquiring Mandarin from age 1;5 at the latest have abstract knowledge that their target language is VO. Their response pattern thus appears to be grammar-based.
This finding is consistent with the evidence already gathered on Indo-European languages (French, Hindi-Urdu), albeit for a slightly older age (19 months, rather than the 17.4 months of the participants in the present research). Our result comes from a language which displays word order variation and the presence of null arguments. Thus, children acquiring Mandarin are sensitive to the canonical word order even before they have a sizeable lexicon, from around 1;5, in support of the VEPS hypothesis; the alternative view that infants do not have any early abstract knowledge of word order fails to predict the performance pattern encountered.
Acknowledgements
We are grateful to Roberta Golinkoff for pointing out the age issue in relation to Experiment 1, and to Aoju Chen and Maria del Mar Vanrell for discussion and help with the intonation of Mandarin. The work reported received the funding of projects FFI2017-87699-P and 2017 SGR 634. Many thanks are due to the infants and adults who agreed to participate in the experiments reported. Many thanks are also due to two anonymous reviewers for their suggestions.