This study takes a new look at a number of obscure passages in the Aramaic incantation bowls and related texts discussed in Christa Müller-Kessler's article “More on puzzling words and spellings in Aramaic incantation bowls and related texts”, published in BSOAS 75/1, 2012, 1–31. Among the words discussed are ברזא ‘wild boar’, מנוביא ‘wailing’, מסחיפתא ‘overthrower (type of demon)’, ספסיפא ‘burning’ and פרהזני ‘protectors’, all new to the Jewish Babylonian Aramaic lexicon, ככא ‘tusk’ and תברי “‘broken’ sounds of the shofar (as a maleficent force)”, which show new meanings for previously attested lexemes, and the new plural form שולניתא ‘maidservants’. Additional evidence for the words or expressions פגיתא ‘attack (a type of demon)’, אידיורא ‘helper’ / אידיורותא ‘help’, חי חי מץ (a divine epithet), מרוביא (a type of demon), נירבא (a hard metal) and שיפורי ‘shofars (a type of demon)’ is also adduced and a preliminary edition of the magic bowl Nippur 12 N 387 is presented.