We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Chapter 6 focuses on loan character transcription systems. Loan character transcription systems for Korean started with the transcribing of proper names. The next step involved the practice of interpreting or reading Chinese characters in the vernacular; finally, methods were developed for writing sentences in the vernacular using Chinese characters. These practices represent a widespread phenomenon, found in many nations and periods of history, whereby a foreign writing system is used to write a local vernacular, beginning with the simple practice of reading the foreign writing in that vernacular, a practice which has been called “vernacular reading”. In Korea, the initial stage of sentence-unit transcriptions involved simply transposing Chinese character (sinograph) texts from Chinese word order into Korean; this evolved to a stage where grammatical particles and endings, so-called t’o in the Korean writing tradition, were inserted into the text. Korean kugyŏl developed as a method of facilitating the vernacular reading of Chinese texts in Korean as they are read. Kugyŏl appears to date from the Shilla period.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.