Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-5b777bbd6c-rbv74 Total loading time: 0 Render date: 2025-06-18T20:46:17.995Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 8 - Beckett Resonating in Italy: Which Text, Whose Voice?

Published online by Cambridge University Press:  14 June 2025

Davide Crosara
Affiliation:
Sapienza Università di Roma
Mario Martino
Affiliation:
Sapienza Università di Roma
Get access

Summary

Abstract

This paper deals with the issue of translating a self-translated text, focusing on the Italian version of Waiting for Godot by Carlo Fruttero published by Einaudi. In the 1950s, the status of self-translator was still unclear both for the author, who was developing the habit after the success of his first play, and for Fruttero. This produced a situation somewhat confusing: Fruttero translated originally the French play, but several modifications were later introduced starting from the English version in new issues in collected volumes. This was never disclosed in the paratext. The result is that two different Einaudi versions of the Italian Godot are available in the market today, one strictly from the very first French edition by Minuit, the other occasionally integrating or modifying from the English version by Beckett, which had in the meantime come out.

Keywords: Beckett drama translation; self-translation; Italian translations; Waiting for Godot Italian translations

The aim of this chapter is to draw a picture of the translation of Beckett's drama into Italian. The working hypothesis is: is it time for new translations?

Before delving into the subject matter, it may be useful to mention that Beckett's studies in Italy are, so far, still quite fanned out in three relatively independent branches: English Studies since the late 1960s, French Studies and Comparative Literature Studies. In this maze of independent and largely self-referring scholarly debate was Beckett made known to the Italian public. It is relevant to keep this in mind because it bears on the kind of approach scholars, editors and publishers have had towards the epiphenomenon of Beckett's bilingual and self-translated drama.

This contribution will consider the translation of Beckett's drama in Italy, focusing in particular on En attendant Godot/Waiting for Godot, but before attempting any description of the situation in its context, it is perhaps useful to outline a minimal theoretical framework in which to place the observation of the actual facts.

Although several scholars, among which myself, have written on the topic of Beckett's bilingualism and self-translation, and from multiple approaches, in relatively recent years, Chiara Montini has very effectively posed the problem of how to translate a self-translator. She deals with this in several studies, but I refer here to one article that appeared in Italy in 2013: ‘Tradurre un testo autotradotto: Mercier et/and/e Camier’.

Type
Chapter
Information
Samuel Beckett and the Arts
Italian Negotiations
, pp. 145 - 164
Publisher: Anthem Press
Print publication year: 2024

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×