
Book contents
- Frontmatter
- Epigraph
- Contents
- Acknowledgements
- list of Abbreviations
- Timeline of Key Events between the Accession of Alfred and the Death of Edgar
- Introduction
- 1 Brave New World: The Charters of Alfred and Edward
- 2 Æthelstan
- 3 ‘Æthelstan A’
- 4 Turbulent Priests: Dunstan, Cenwald and Oda
- 5 Back to the Future: Edgar and ‘Edgar A’
- Conclusion
- Appendix I S 193
- Appendix II S 346
- Appendix III S 225
- Bibliography
- Index of charters
- Index
Appendix I - S 193
Published online by Cambridge University Press: 05 May 2015
- Frontmatter
- Epigraph
- Contents
- Acknowledgements
- list of Abbreviations
- Timeline of Key Events between the Accession of Alfred and the Death of Edgar
- Introduction
- 1 Brave New World: The Charters of Alfred and Edward
- 2 Æthelstan
- 3 ‘Æthelstan A’
- 4 Turbulent Priests: Dunstan, Cenwald and Oda
- 5 Back to the Future: Edgar and ‘Edgar A’
- Conclusion
- Appendix I S 193
- Appendix II S 346
- Appendix III S 225
- Bibliography
- Index of charters
- Index
Summary
S 193 was composed on Christmas Day 840 when the court of King Berhtwulf was at Tamworth. It survives in the archive of Worcester, in the Liber Wigorniensis. The following text is taken from Appendix 3 in Kelly, Peterborough.
Aio et alto domino Deo Zabaoth regnante in euum. Siquidem humani generis prosapio de primo patre et matre oriundus in hanc sęculum uenit et sic per longa uaga temporum spatium e diuersis nationibus derimuntur, ut ianitor caelestis bibliothece et uas electionis predicator egregius apostolus Paulus dixit ‘Preteriit enim figura huius mundi’ quoniam in uelocitate dies et anni deficiunt et iterum sagax sophista ‘qui quondam Solymis diues regnauit in aruis’ katolectico uersu cecinit dicens ‘non semper licet gaudere fugit hora qua jacemur’. et ideo sunt omnes nostrę serię litterarum apicibus confirmandas ne posteris ex memoria labere posit quicquid facta præcedentium patrum ac regum firmiter statuerunt.
Qua de re ego Berhtuulf Domino disponente rex Merciorum, mihi et omnibus Mercis in aeternam elemosinam, donans donabo Eanmundo uenerabili abbaten et eius familie on Breodune, cum licentia et testimonia obtimatum gentis Merciorum, hanc libertatis gratiam: id est ut sit liberatum et obsolutum illud monasterium in ęternitatem ab illis incommodiis quam nos Saxonica lingua fæstingmen dicimus, Christo Domino teste et omnibus sanctis in celis, tamdiu fides catholica et baptismum Christi in Brittannia seruetur. Ob huius rei gratiam ipse uero supradictus eanmund abbas et illius sancta congregatio Breodunensis monasterii dederunt mihi et omnibus Mercis regaliter perfruendum et possedendum, in famoso uico in Tomeworðie: magnum discum argenteum valde bene operatum ac faleratum in magno pretio et. cxx. mancusas in auro puro. Similiter etiam decantauerunt duodecim vicibus. c. psalterios et. cxx. missas pro Berhtwulfum regem et pro illius caros amicos et pro omnem gentem Merciorum, ut eorum libertas firmior ac stabilior permaneat in eorum et ut illius regis memoria et amicorum eius, qui hanc pietatem in elemosinam sempiternam omnibus Mercis ille congregatione on Breodune donauerat in eorum sacris orationibus jugiter permaneat usque in euum.
- Type
- Chapter
- Information
- The Anglo-Saxon ChanceryThe History, Language and Production of Anglo-Saxon Charters from Alfred to Edgar, pp. 195 - 196Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2015