Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-gbm5v Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T18:42:43.253Z Has data issue: false hasContentIssue false

28 - Foreign Languages and Foreign-Language Learning

from Part III - Language

Published online by Cambridge University Press:  17 August 2019

Bruce R. Smith
Affiliation:
University of Southern California
Katherine Rowe
Affiliation:
Smith College, Massachusetts
Ton Hoenselaars
Affiliation:
Universiteit Utrecht, The Netherlands
Akiko Kusunoki
Affiliation:
Tokyo Woman’s Christian University, Japan
Andrew Murphy
Affiliation:
Trinity College Dublin
Aimara da Cunha Resende
Affiliation:
Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Sources cited

Alford, John A., ed. “Piers Plowman”: A Guide to the Quotations. Binghamton: Medieval and Renaissance Texts and Studies, 1992.Google Scholar
Berec, Laurent. Claude de Sainliens, un huguenot bourbonnais au temps de Shakespeare. Paris: Éditions Orizons, 2012.Google Scholar
Billings, Timothy. “Two New Sources for Shakespeare’s Bawdy French in Henry V.” Notes and Queries 52.2 (2005): 202–04.CrossRefGoogle Scholar
Blank, Paula. Broken English: Dialects and the Politics of Language in Renaissance Writings. London: Routledge, 1996.Google Scholar
Delabastita, Dirk. “If I Know the Letters and the Language: Translation as a Dramatic Device in Shakespeare’s Plays.” Shakespeare and the Language of Translation. Ed. Hoenselaars, Ton. Rev. ed. London: Arden Shakespeare, 2004. 3152.Google Scholar
Delabastita, Dirk, and Hoenselaars, Ton, eds. Multilingualism in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries. Spec. issue English Text Construction 6.1 (2013).CrossRefGoogle Scholar
Eckhardt, Edouard. Die Dialekt- und Ausländertypen des älteren englischen Dramas. 2 vols. Louvain: A. Uystpruyst, 1910–11.Google Scholar
Elam, Keir. Shakespeare’s Universe of Discourse: Language-Games in the Comedies. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.Google Scholar
Hoenselaars, A. J. Images of Englishmen and Foreigners in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries: A Study of Stage Characters and National Character in English Renaissance Drama, 1558–1642. Rutherford: Fairleigh Dickinson UP, 1992.Google Scholar
Hoenselaars, A. J.In the Shadow of St. Paul’s: Linguistic Confusion in English Renaissance Drama.” Neophilologus 76 (1992): 464–79.Google Scholar
Höfele, Andreas, and von Koppenfels, Werner, eds. Renaissance Go-Betweens: Cultural Exchange in Early Modern Europe. Berlin: Walter de Gruyter, 2005.CrossRefGoogle Scholar
Jones, R. F. The Triumph of the English Language: A Survey of Opinions Concerning the Vernacular from the Introduction of Printing to the Restoration. Stanford: Stanford UP, 1953.Google Scholar
Jonson, Ben. “To the memory of my beloued, The Avthor Mr. William Shakespeare: And what he hath left us.” William Shakespeare: The Complete Works. 2nd ed. Ed. Wells, Stanley and Taylor, Gary. Oxford: Clarendon, 2005. lxxilxxii.Google Scholar
Kermode, Lloyd Edward. Aliens and Englishness in Elizabethan Drama. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.CrossRefGoogle Scholar
Lever, J. W.Shakespeare’s French Fruits.” Shakespeare Survey 6 (1953): 7990.Google Scholar
Montgomery, Marianne. Europe’s Languages on England’s Stages, 1590–1620. Farnham: Ashgate, 2012.Google Scholar
Mullaney, Steven. The Place of the Stage: License, Play and Power in Renaissance England. Chicago: U of Chicago P, 1988.Google Scholar
Porter, Joseph A.More Echoes from Eliot’s Ortho-epia Galllica in King Lear and Henry V.” Shakespeare Quarterly 32.4 (1986): 486–88.Google Scholar
Simonini, R. C. Jr.Language Lesson Dialogues in Shakespeare.” Shakespeare Quarterly 2.4 (1951): 319–29.Google Scholar
Williams, Deanne. The French Fetish from Chaucer to Shakespeare. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Wogan-Browne, Jocelyn, ed. Language and Culture in Medieval Britain: The French of England, c.1100-c.1500. Woodbridge: Boydell and Brewer, 2009.Google Scholar
Wyatt, Michael. The Italian Encounter with Tudor England: A Cultural Politics of Translation. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.CrossRefGoogle Scholar
Yungblut, L. H. Strangers Settled Here Amongst Us: Policies, Perceptions and the Presence of Aliens in Elizabethan England. London: Routledge, 1996.Google Scholar

Further reading

Blake, N. F. Shakespeare’s Non-Standard English: A Dictionary of His Informal Language. London: Continuum, 2004.Google Scholar
De Groot, Jerome. 2011. “‘Euery one teacheth after thyr owne fantasie’: French Language Instruction.” Performing Pedagogy in Early Modern England: Gender, Instruction and Performance. Ed. Moncrief, Kathryn M. and McPherson, Kathryn Read. London: Ashgate, 2011. 3352.Google Scholar
Hoenselaars, Ton, and Buning, Marius, eds. English Literature and the Other Languages. Amsterdam: Rodopi, 1999.CrossRefGoogle Scholar
Lambley, Kathleen R. The Teaching and Cultivation of the French Language in England during Tudor and Stuart Times. London: Longman, 1920.Google Scholar
Lawrence, Jason. “Who the devil taught thee so much Italian?”: Italian Language Learning and Literary Imitation in Early Modern England. Manchester: Manchester UP, 2005.Google Scholar
Lennon, Brian. In Babel’s Shadow. Multilingual Literatures, Monolingual States. Minneapolis: U of Minnesota P, 2010.Google Scholar
Oakley-Brown, Liz, ed. Shakespeare and the Translation of Identity in Early Modern England. London: Continuum, 2011.Google Scholar
Weber, Jean-Jacques, and Horner, Kristine. Introducing Multilingualism: A Social Approach. Abingdon: Routledge, 2012.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×