Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-hc48f Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T10:52:36.231Z Has data issue: false hasContentIssue false

187 - Shakespeare into Creole

from Part XIX - Translation

Published online by Cambridge University Press:  17 August 2019

Bruce R. Smith
Affiliation:
University of Southern California
Katherine Rowe
Affiliation:
Smith College, Massachusetts
Ton Hoenselaars
Affiliation:
Universiteit Utrecht, The Netherlands
Akiko Kusunoki
Affiliation:
Tokyo Woman’s Christian University, Japan
Andrew Murphy
Affiliation:
Trinity College Dublin
Aimara da Cunha Resende
Affiliation:
Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Sources cited

Caulker, Tcho Mbaimba. “Shakespeare’s Julius Caesar in Sierra Leone: Thomas Decker’s Juliohs Siza, Roman Politics, and the Emergence of a Postcolonial African State.” Research in African Literatures 40.2 (2009): 208–27.CrossRefGoogle Scholar
Cronin, Michael. Translation and Identity. London: Routledge, 2006.CrossRefGoogle Scholar
Decker, Thomas. Juliohs Siza. Ed. Shrimpton, Neville and Sulayman, Njie. Krio Publications Series 2. Umea: Umea University, 1988.Google Scholar
Distiller, Natasha. South Africa, Shakespeare and Postcolonial Culture. Lewiston: Edwin Mellen, 2005.Google Scholar
Gifford, Terry. Pastoral. London: Routledge, 1999.Google Scholar
Hope, Jonathan. Shakespeare and Language: Reason, Eloquence and Artifice in the Renaissance. London: Bloomsbury, 2010.Google Scholar
Lionnet, Françoise.“Transcolonial Translations, Shakespeare in Mauritius.” Minor Transnationalism. Ed. Lionnet, Françoise and Shih, Shu-Mei. Durham: Duke UP, 2005. 201–22.Google Scholar
Lionnet, Françoise, and Shih, Shu-Mei. “Thinking through the Minor, Transnationally.” Minor Transnationalism. Ed. Lionnet, Françoise and Shih, Shu-Mei. Durham: Duke UP, 2005. 126.Google Scholar
Mooneeram, Roshni. “Desdemona’s Book, Lost and Found.” Shakespeare Survey 64 (2011): 180–87.Google Scholar
Mooneeram, Roshni. From Creole to Standard: Shakespeare, Language and Literature in a Postcolonial Context. Amsterdam: Rodopi, 2009.CrossRefGoogle Scholar
Mühleisen, Susanne. “Postcolonial Translation: Encounters across Languages, Cultures and Discipline.” Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik. Spec. issue of Linguistics and Cultural Studies 58.3 (2010): 257–80.Google Scholar
Ngugi, Wa Thiongo. Moving the Centre: The Struggle for Cultural Freedom. London: Heinemann, 1993.Google Scholar
Niranjana, Tejaswini. Siting Translation: History, Poststructuralism and the Colonial Context. Berkeley: U of California P, 1992.Google Scholar
Nixon, Rob. Slow Violence and the Environmentalism of the Poor. Cambridge: Harvard UP, 2011.Google Scholar
Nyerere, Julius. Juliasi Kaizari. Trans. of Julius Caesar. By Shakespeare, William. Oxford: Oxford UP, 1963.Google Scholar
Nyerere, Julius. Mapebari wa Venisi. Trans. of The Merchant of Venice. By Shakespeare, William. Oxford: Oxford UP, 1969.Google Scholar
Plaatje, Sol. Diphoshophosho. Trans. of The Comedy of Errors. By Shakespeare, William. Morija: Morija Printing Works, 1930.Google Scholar
Robinson, Douglas. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome, 1997.Google Scholar
Virahsawmy, Dev. Toufann: A Mauritian Fantasy. Trans. Walling, Michael and Walling, Nisha. London: Border Crossings Limited, 2003.Google Scholar

Further reading

Banham, Martin. A History of Theatre in Africa. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.Google Scholar
Banham, Martin, Mooneeram, Roshni, and Plastow, Jane. “Shakespeare and Africa.” The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Ed Wells, Stanley and Stanton, Sarah. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 284–99.Google Scholar
Bassnett, Susan, and Trivedi, Harish. Postcolonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 1999.Google Scholar
Brisset, Annie. “Translation and Cultural Identity.” The Translations Studies Reader. Ed. Venuti, Lawrence. London: Routledge, 2004. 337–68.Google Scholar
Clark, Timothy. The Cambridge Introduction to Literature and the Environment. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.Google Scholar
Cronin, Michael. Translation and Globalisation. London: Routledge, 2003.Google Scholar
Gentzler, Edwin, and Tymoczko, Maria. Translation and Power. Amherst: U of Massachusetts P, 2002.Google Scholar
Harvey, David. Cosmopolitanism and the Geographies of Freedom. New York: Columbia UP, 2009.Google Scholar
Huggan, Graham, and Tiffin, Helen. Postcolonial Criticism: Literature, Animals, Environment. London: Routledge, 2010.Google Scholar
Mühleisen, Susanne. Creole Discourse: Exploring Prestige Formation and Change across Caribbean English-Lexicon Creoles. Amsterdam: John Benjamins, 2002.CrossRefGoogle Scholar
Robbins, Bruce, and Cheah, Pheng. Cosmopolitics: Thinking and Feeling beyond the Nation. Minneapolis: U of Minnesota P, 1998.Google Scholar
Romaine, Suzanne. “Hawai’i Creole English as a Literary Language.” Language in Society 23 (1994): 527–54.Google Scholar
Sebba, Mark. Contact Languages, Pidgins and Creoles. Houndmills: Palgrave Macmillan, 1997.Google Scholar
Venuti, Lawrence. “Translation, Community, Utopia.” The Translations Studies Reader. Ed. Venuti, Lawrence. London: Routledge, 2004. 482502.Google Scholar
Worman, Dee. “The Metapragmatics of Saying in Sierra Leone Krio Theatre.” Selected Proceedings of the 35th Annual Conference on African Linguistics. Ed. Mugane, John et al. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, 2006. 3443.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×