Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T16:04:09.944Z Has data issue: false hasContentIssue false

193 - Shakespeare Translations in Asia

from Part XIX - Translation

Published online by Cambridge University Press:  17 August 2019

Bruce R. Smith
Affiliation:
University of Southern California
Katherine Rowe
Affiliation:
Smith College, Massachusetts
Ton Hoenselaars
Affiliation:
Universiteit Utrecht, The Netherlands
Akiko Kusunoki
Affiliation:
Tokyo Woman’s Christian University, Japan
Andrew Murphy
Affiliation:
Trinity College Dublin
Aimara da Cunha Resende
Affiliation:
Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Sources cited

Abdullah, Nurul Farhana Low bt. “Bangsawan Shakespeare in Colonial Malaya.” Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace. Ed. Huang, Alexander C. Y. and Ross, Charles S.. West Lafayette: Purdue UP, 2009. 139–51.Google Scholar
Al-Bahar, Nadia. “Shakespeare in Early Arabic Adaptations.” Shakespeare Translation 3 (1976): 1325.Google Scholar
Alexander, Edward. “Shakespeare’s Plays in Armenia.” Shakespeare Quarterly 9.3 (1958): 387–94.CrossRefGoogle Scholar
Bakay, Gönül. “Turkey and Shakespeare.” 16 December 2004. http://www.opendemocracy.net/arts-multiculturalism/article_2273.jsp. Accessed 5 January 2011.Google Scholar
Brandon, James. “Other Shakespeares in Asia: An Overview.” Re-Playing Shakespeare in Asia. Ed. Trivedi, Poonam and Ryuta, Minami. New York: Routledge, 2010. 2140.Google Scholar
Das, Sisir Kumar. “Shakespeare in Indian Languages.” India’s Shakespeare: Translation, Interpretation and Performance. Ed. Trivedi, Poonam and Bartholomeusz, Dennis. Newark: U of Delaware P, 2005. 4773.Google Scholar
Fukuda, Tsuneari. Engeki nyumon [Introduction to the Theatre]. Tokyo: Tamagawa UP, 1981. In Japanese.Google Scholar
Golomb, Harai. “‘Classical’ versus ‘Contemporary’ in Hebrew Translations of Shakespeare’s Tragedies.” Poetics Today 2.4 (1981): 201–07.CrossRefGoogle Scholar
Gu, Zhengkun. “Shakespeare’s Sonnets in Mainland China.” William Shakespeare’s Sonnets for the First Time Globally Reprinted. A Quatercentenary Anthology, 1609–2009. Ed. Pfister, Manfred and Gutsch, Jürgen. Dozwil: Edition Signathur, 2009. 105–12.Google Scholar
Horri, Abbas. “The Influence of Translation on Shakespeare’s Reception in Iran: Three Farsi Hamlets and Suggestions for a Fourth.” Unpublished PhD thesis. Middlesex University, 2003.Google Scholar
Huang, Alexa. Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange. New York: Columbia UP, 2009.Google Scholar
Ick, Judy Celine A.Ilonggos, Igorrottes, Merchants, and Jews: Shakespeare and American Colonial Education in the Philippines.” Humanities Diliman 1.1 (2000): 109–34.Google Scholar
Kawato, Michiaki. Meiji no Sheikusupia [Shakespeare in Meiji Era]. 2 vols. Tokyo: Nada Shuppan Centre, 2004. In Japanese.Google Scholar
Levith, Murray J. Shakespeare in China. London: Continuum, 2004.Google Scholar
Li, Ruru. “Hamlet in China: Translation, Interpretation and Performance.” Shakespeare Performance in Asia. Massachusetts Institute of Technology. http://web.mit.edu/shakespeare/asia/essays/RuruLi.html.Accessed 11 December 2010.Google Scholar
Menon, Sindhu. “Receptive yet Distinctive: Malayalam as a Habitat for Shakespeare’s Sonnets.” William Shakespeare’s Sonnets for the First Time Globally Reprinted. A Quatercentenary Anthology, 1609–2009. Ed. Pfister, Manfred and Gutsch, Jürgen. Dozwil: Edition Signathur, 2009. 355–57.Google Scholar
Oba, Kenji. Sheikusupia no honyaku [On Shakespeare Translation]. Tokyo: Kenkyusha, 2009. In Japanese.Google Scholar
Oz, Avraham. “Translating Shakespeare into the Hebrew: Some Clashes and Solutions.” Shakespeare Worldwide 12 (1989):114–26.Google Scholar
Pfister, Manfred, and Gutsch, Jürgen. William Shakespeare’s Sonnets for the First Time Globally Reprinted. A Quatercentenary Anthology, 1609–2009. Dozwil: Edition Signathur, 2009.Google Scholar
Ramamoorthi, Parasurama. “Hamlet in Tamil.” Shakespeare Worldwide 11 (1986): 3745.Google Scholar
Ramamoorthi, Parasurama. “Sambanda Mudaliar, Maharajan and Somasundaram: Translators of Shakespeare.” Shakespeare Translation 9 (1983): 2531.Google Scholar
Raw, L. J. A.Translating Theatre Texts: As You Like It.” Shakespeare Worldwide 14–15 (1995): 91101.Google Scholar
Tsubouchi, Shoyo. Sheikusupia kenkyu shiori [On Shakespeare Studies]. Tokyo: Waseda UP, 1928. In Japanese.Google Scholar
Verma, Rajiva. “Macbeth in India, with Special Reference to Some Versions in Hindi.” Shakespeare Worldwide 14–15 (1995): 2841.Google Scholar
Wakabayashi, Judy. “Translation in the East Asian Cultural Sphere: Shared Roots, Divergent Paths?Asian Translation Traditions. Ed. Hung, Eva and Wakabayashi, Judy. Manchester: St. Jerome, 2005. 1765.Google Scholar
Yoh, Suk-Kee. “Hamlet Translation in Korea: A Cultural Outlook.” Shakespeare Worldwide 14–15 (1995): 221–27.Google Scholar

Further reading

Bassnett, Susan, and Trivedi, Harish, eds. Post-colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 1999.Google Scholar
Gallimore, Daniel. Sounding like Shakespeare: A Study of Prosody in Four Japanese Translations of “A Midsummer Night’s Dream.” Osaka: Kwansei Gakuin UP, 2012.Google Scholar
Hung, Eva, and Wakabayashi, Judy, eds. Asian Translation Traditions. Manchester: St. Jerome, 2005.Google Scholar
Liu, Lydia H. Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity: China, 1900–1937. Stanford: Stanford UP, 1995.CrossRefGoogle Scholar
Tahir-Gürçağlar, Şehnaz. The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923–1960. Amsterdam: Rodopi, 2008.CrossRefGoogle Scholar
Trivedi, Poonam, and Bartholomeusz, Dennis, eds. India’s Shakespeare: Translation, Interpretation, and Performance. Newark: U of Delaware P, 2005.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×