Book contents
- The Cambridge Handbook of Translation
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- The Cambridge Handbook of Translation
- Copyright page
- Dedication
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction
- Part I The Nature of Translation
- Part II Translation in Society
- 6 Translation and Translanguaging in (Post)multilingual Societies
- 7 Less Translated Languages
- 8 The Translation Professions
- 9 Translation Studies and Public Policy
- 10 Translator Associations and Networks
- Part III Translation in Company
- Part IV Translation in Practice: Factual Genres
- Part V Translation in Practice: Arts
- Part VI Translation in History
- Index
- References
6 - Translation and Translanguaging in (Post)multilingual Societies
from Part II - Translation in Society
Published online by Cambridge University Press: 10 March 2022
- The Cambridge Handbook of Translation
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- The Cambridge Handbook of Translation
- Copyright page
- Dedication
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction
- Part I The Nature of Translation
- Part II Translation in Society
- 6 Translation and Translanguaging in (Post)multilingual Societies
- 7 Less Translated Languages
- 8 The Translation Professions
- 9 Translation Studies and Public Policy
- 10 Translator Associations and Networks
- Part III Translation in Company
- Part IV Translation in Practice: Factual Genres
- Part V Translation in Practice: Arts
- Part VI Translation in History
- Index
- References
Summary
Chapter 6 addresses the complex, multifaceted relationship between translation and society in general, before discussing translation in the context of multilingual societies. It examines translation in connection with translanguaging in the contexts of superdiversity and metrolingualism, drawing on findings of the AHRC-funded project ‘Translation and Translanguaging: Investigating Linguistic and Cultural Transformations in Superdiverse Wards in Four UK Cities’, arguing that translation should be seen as part of assemblages that constitute the discursive and semiotic character of multilingual societies.
- Type
- Chapter
- Information
- The Cambridge Handbook of Translation , pp. 119 - 138Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2022
References
- 1
- Cited by