Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-g7gxr Total loading time: 0 Render date: 2024-11-10T14:08:49.518Z Has data issue: false hasContentIssue false

9 - Translation Studies and Public Policy

from Part II - Translation in Society

Published online by Cambridge University Press:  10 March 2022

Kirsten Malmkjær
Affiliation:
University of Leicester
Get access

Summary

Chapter 9 discusses relationships between translation and public policy. When challenges of organizing public spaces involve the use of more than one language, translation is often employed, and, in such circumstances, translation may serve a variety of functions, including the deployment of language policies alongside other policy aims such as the promotion of human rights or multiculturalism. The chapter explores this link between public policy and translation, presenting a survey of insights that have been provided by scholars, and suggesting areas where scholarship can provide further understandings. These insights are important, given the continuing multilingualism and diversity of societies.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2022

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Abraham, D., and Fiola, M. A. (2006). Making the case for community interpreting in health care: From needs assessment to risk management. Linguistica Antverpiensia, New Series, 5, 189202.Google Scholar
Box, G. E. P., and Draper, N. R. (1989). Empirical Model-Building and Response Surfaces. New York: Wiley & Sons.Google Scholar
Caldas, S. J. (2012). Language policy in the family. In Spolsky, B., ed., The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 35173.Google Scholar
Córdoba Serrano, M. S. (2016). Translation policies and community translation: The U.S., a case study. New Voices in Translation Studies, 14, 122–63.Google Scholar
Córdoba Serrano, M. S., and Diaz Fouces, O., eds. (2018). International Journal of the Sociology of Language, 251.Google Scholar
De Schutter, H. (2017). Translational justice: Between equality and privation. In González Núñez, G. and Meylaerts, R., eds., Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. Abingdon-on-Thames: Routledge pp. 1531.CrossRefGoogle Scholar
Diaz Fouces, O. (2004). Políticas de traducción en Cataluña y Galicia. Paper presented at the 5th Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada, Havana, Cuba.Google Scholar
Dobel, J. P. (1986). The role of language in Rousseau’s political thought. Polity, 18(4), 638–58.CrossRefGoogle Scholar
Dye, T. R. (2002). Understanding Public Policy. 10th ed. Upper Saddle, NJ: Prentice Hall.Google Scholar
Gazzola, M. (2014). The Evaluation of Language Regimes. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Gazzola, M., and Grin, F. (2017). Comparative language policy and evaluation: Criteria, indicators and implications for translation policy. In González Núñez, G. and Meylaerts, R., eds., Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. Abingdon-on-Thames: Routledge, pp. 83116.Google Scholar
Ginsburgh, V., and Weber, S. (2011). How Many Languages Do We Need? The Economics of Linguistic Diversity. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
González Núñez, G. (2016a). On translation policy. Target, 28(1), 87109.CrossRefGoogle Scholar
González Núñez, G. (2016b). Translating in Linguistically Diverse Societies: Translation Policy in the United Kingdom. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
González Núñez, G. (2016c). Translation policy in a linguistically diverse world. Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, 15(1), 118.Google Scholar
González Núñez, G. (2017). Law and translation at the U.S.–Mexico border: Translation policy in a diglossic setting. In González Núñez, G. and Meylaerts, R., eds., Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. Abingdon-on-Thames: Routledge, pp. 15270.CrossRefGoogle Scholar
Gottlieb, N. (2018). Multilingual information for foreign residents in Japan: A survey of government initiatives. International Journal of the Sociology of Language, 251, 131–49.Google Scholar
Grin, F. (1998). Language policy in multilingual Switzerland: Overview and recent developments. Paper presented at Cicle de confèrencies sobre política lingüística, Barcelona, Spain.Google Scholar
Grin, F. (2003). Language planning and economics. Current Issues in Language Planning, 4(1), 166.Google Scholar
Heidenheimer, A. J., Heclo, C., and Adams, C. T. (2005). The politics of social choice. In Bushouse, B. and Wiarda, H. J., eds., Comparative Public Policy, vol. VI of Comparative Politics: Critical Concepts in Political Science. Abingdon-on-Thames: Routledge, pp. 1335.Google Scholar
Hlavac, J., Gentile, A., Orlando, M., Zucchi, E., and Pappas, A. (2018). Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: The provision of translation and interpreting services in Australia. International Journal of the Sociology of Language, 251, 5588.CrossRefGoogle Scholar
Howard, R., de Pedro Ricoy, R., and Andrade Ciudad, L. (2018). Translation policy and indigenous languages in Hispanic Latin America. International Journal of the Sociology of Language, 251, 1936.Google Scholar
Jenkins, W. (1978). Policy Analysis: A Political and Organisational Perspective. London: M. Robertson.Google Scholar
Kang, J.-H. (2009). Institutional translation. In Baker, M. and Saldanha, G., eds., Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd ed. Abingdon-on-Thames: Routledge, pp. 1415.Google Scholar
Kiel, D. L. (1989). Nonequilibrium theory and implications for public administration. Public Administration Review, 49(6), 544–51.Google Scholar
Koskinen, K. (2008). Translating Institutions: An Ethnographic Study of the EU. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Koskinen, K. (2011). Institutional translation. In Gambier, Y. and van Doorslaer, L., eds., Handbook of Translation Studies, vol. 2. Amsterdam: John Benjamins, pp. 5460.Google Scholar
Kymlicka, W. (2001). Politics in the Vernacular: Nationalism, Multiculturalism and Citizenship. Oxford: Oxford University.Google Scholar
Li, S. (forthcoming). The complexity of a translation policy: Interpreting for ethnic linguistic minorities in China’s local courtrooms. In B. Nouws, H. van Gerwen and M. Bourguignon, eds., Translation Policies in Legal and Institutional Settings. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar
Little, D. (2010). The Linguistic Integration of Adult Migrants Intergovernmental Conference. Report. Strasbourg: Language Policy Unit.Google Scholar
Lowi, T. J., Ginsberg, B., Shepsle, K. A., and Ansolabehere, S. (2017). American Government: Power and Purpose. 14th ed. New York: W. W. Norton & Company.Google Scholar
Manning, N. (2011). Social needs, social problems, and social welfare and well-being. In Alcock, P., May, M. and Wright, S., eds., The Student’s Companion to Social Policy. 4th ed. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell, p. 1925.Google Scholar
Marais, K., and Meylaerts, R. (2019). Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations. Abingdon-on-Thames: Routledge.Google Scholar
March, J. G., and Olsen, J. P. (1984). The new institutionalism: Organizational factors in political life. American Political Science Review, 78(3), 734–49.Google Scholar
Meek, J. W. (2010). Complexity theory for public administration and policy. E:CO, 12(1), 14.Google Scholar
Meylaerts, R. (2011). Translational justice in a multilingual world: An overview of translational regimes. Meta, 56(4), 743–57.Google Scholar
Meylaerts, R. (2017). Studying language and translation policies in Belgium: What can we learn from a complexity theory approach? Parallèles, 29(1), 4559.Google Scholar
Mill, J. S. (1861). Considerations on Representative Government. London: Parker, Son, and Bourn.Google Scholar
Morçöl, G. (2010). Issues in reconceptualizing public policy from the perspective of complexity theory. E:CO, 12(1), 5260.Google Scholar
Pickles, E. (2013). Translation into foreign languages. www.gov.uk/government/speeches/translation-into-foreign-languages.Google Scholar
Pokorn, N. K., and Čibej, J. (2018). Interpreting and linguistic inclusion – friends or foes? Results from a field study. The Translator, 24(2), 111–27.Google Scholar
Pym, A. (2002). Translation studies as social problem-solving. usuaris.tinet.cat/apym/on-line/research_methods/thessaloniki.pdf.Google Scholar
Réaume, D. G. (2003). Official-language rights: Intrinsic value and the protection of difference. In Kymlicka, W. and Norman, W., eds., Citizenship in Diverse Societies. New York: Oxford University, pp. 24572.Google Scholar
Rousseau, J.-J. (1762). Du contrat social; ou, Principes du droit politique. Amsterdam: Chez Marc Michel Rey.Google Scholar
Sabatier, P. A. (2007). The need for better theories. In Sabatier, P. A., ed., Theories of the Policy Process. Cambridge, MA: Westview Press, pp. 117.Google Scholar
Schäffner, C. (2018). Institutional translation. In Fernández, F. and Evans, J., eds., Routledge Handbook of Translation and Politics. London: Routledge, pp. 20420.Google Scholar
Tesseur, W. (2017). Incorporating translation into sociolinguistic research: Translation policy in an international non-governmental organization. Journal of Sociolinguistics, 21(5), 629–49.Google Scholar
Turner, C., Bresler, R., Friedrich, R., Karlesky, J., and StephensonJr., D. (2018). Introduction to American Government. 9th ed. Redding, CA: BVT Publishing.Google Scholar
UN Population Division (2018). World Urbanizations Prospect 2018: Key Facts. population.un.org/wup/Publications/Files/WUP2018-KeyFacts.pdf.Google Scholar
US Census Bureau (2015). Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over: 2009–2013. www.census.gov/data/tables/2013/demo/2009–2013-lang-tables.html.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×