Book contents
- Cross-Cultural Pragmatics
- Cross-Cultural Pragmatics
- Copyright page
- Contents
- Figures and Illustrations and Tables
- About the Authors
- Acknowledgements
- 1 Introduction
- Part I The Basics
- Part II Framework
- Part III Applying the Framework
- 10 Ritual Frame Indicating Expressions in Cross-Cultural Pragmatic Research 1: An Applied Linguistic Case Study of Learners of English and Chinese
- 11 Ritual Frame Indicating Expressions in Cross-Cultural Pragmatic Research 2: The Use of T/V Pronouns in IKEA Catalogues across Linguacultures in the Globalised Economy
- 12 Speech Acts in Cross-Cultural Pragmatic Research: A Case Study of Historical Letter Closings
- 13 Discourse in Cross-Cultural Pragmatic Research: A Case Study of War Crime Apologies
- 14 Retrospect and Prospect
- Notes
- Glossary
- References
- Index
12 - Speech Acts in Cross-Cultural Pragmatic Research: A Case Study of Historical Letter Closings
from Part III - Applying the Framework
Published online by Cambridge University Press: 17 September 2021
- Cross-Cultural Pragmatics
- Cross-Cultural Pragmatics
- Copyright page
- Contents
- Figures and Illustrations and Tables
- About the Authors
- Acknowledgements
- 1 Introduction
- Part I The Basics
- Part II Framework
- Part III Applying the Framework
- 10 Ritual Frame Indicating Expressions in Cross-Cultural Pragmatic Research 1: An Applied Linguistic Case Study of Learners of English and Chinese
- 11 Ritual Frame Indicating Expressions in Cross-Cultural Pragmatic Research 2: The Use of T/V Pronouns in IKEA Catalogues across Linguacultures in the Globalised Economy
- 12 Speech Acts in Cross-Cultural Pragmatic Research: A Case Study of Historical Letter Closings
- 13 Discourse in Cross-Cultural Pragmatic Research: A Case Study of War Crime Apologies
- 14 Retrospect and Prospect
- Notes
- Glossary
- References
- Index
Summary
In Chapter 12, we engage in the study of the unit of speech act by contrastively examining the ways in which historical letters are conventionally closed in three different linguacultures: Chinese, German and British English. The ‘cross-cultural’ aspect of pragmatics does not only involve the study of language use in geographically different cultures – we may as well go back in history and compare language use in various historical periods within a particular linguaculture. Furthermore, we may also combine research on spatially distant linguacultures with that of diachronically distant ones. In this chapter we do exactly this, by conducting a contrastive analysis of typologically ‘closer’ and typologically more ‘distant’ linguacultures. By focusing on historical data, we highlight the overlap between cross-cultural pragmatics and the field of historical pragmatics. The chapter shows how our speech act coding scheme outlined in Chapter 8 can be put into use in data analysis.
- Type
- Chapter
- Information
- Cross-Cultural Pragmatics , pp. 202 - 216Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2021