Book contents
- Discourse-Pragmatic Variation and Change
- Discourse-Pragmatic Variation and Change
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Foreword
- Acknowledgments
- Abbreviations
- Introduction
- Part I Innovations in Theory and Method
- Part II Innovative Variables in English
- Part III Language Contact Settings
- 9 You Know in L1 and L2 English
- 10 General Extenders in Bilingual Speech
- 11 The Diverging Paths of Consequence Markers in Canadian French
- 12 What Governs Speakers’ Choices of Borrowed vs. Domestic Variants of Discourse-Pragmatic Variables?
- 13 A Place for pliis in Finnish
- Afterword
- References
- Index
10 - General Extenders in Bilingual Speech
from Part III - Language Contact Settings
Published online by Cambridge University Press: 14 July 2022
- Discourse-Pragmatic Variation and Change
- Discourse-Pragmatic Variation and Change
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Foreword
- Acknowledgments
- Abbreviations
- Introduction
- Part I Innovations in Theory and Method
- Part II Innovative Variables in English
- Part III Language Contact Settings
- 9 You Know in L1 and L2 English
- 10 General Extenders in Bilingual Speech
- 11 The Diverging Paths of Consequence Markers in Canadian French
- 12 What Governs Speakers’ Choices of Borrowed vs. Domestic Variants of Discourse-Pragmatic Variables?
- 13 A Place for pliis in Finnish
- Afterword
- References
- Index
Summary
This study analyzes the use of general extenders in recorded conversations in English and Spanish between nine pairs of young adult Spanish–English bilingual friends from Southern Arizona. Building on previous studies in both languages, 325 tokens of general extenders were analyzed quantitatively according to frequency, length in words, and function (referential or non–referential), as well as the gender and language dominance of participants. It was expected that general extenders would be susceptible to borrowing in a language contact situation since discourse–pragmatic features often appear on the periphery of grammar and are detachable. However, in the speech of the same Spanish–English bilinguals, contact with English did not appear to influence the use of general extenders in Spanish. No English forms of general extenders were found in Spanish. Moreover, general extenders in Spanish were significantly longer and were used to fulfill referential functions more often than general extenders in English. As the first study to analyze the use of general extenders in English and Spanish in the speech of the same bilinguals, these results underline the ability of bilinguals to both understand and reproduce the subtleties of the use of these features in the two languages they speak.
- Type
- Chapter
- Information
- Discourse-Pragmatic Variation and ChangeTheory, Innovations, Contact, pp. 212 - 229Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2022