Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Defining Cultural Exchange: Of Gender, the Power of Definition, and the Long Road Home
- From Text to Body: The Changing Image of “Chinese Teachers” in Eighteenth-Century German Literature
- “Was findest Du darinne, das nicht mit der allerstrengsten Vernunft übereinkomme?”: Islam as Natural Theology in Lessing's Writings and in the Enlightenment
- The Nordic Turn in German Literature
- Cultural Exchange in the Travel Writing of Friedrich Stolberg
- Aneignung, Verpflanzung, Zirkulation: Johann Gottfried Herders Konzeption des interkulturellen Austauschs
- “Wandeln an der Grenze”: Trapper und andere hybride Charaktere in der deutschsprachigen Amerikaliteratur des 19. Jahrhunderts
- “Sprechen wir wie in Texas”: American Influence and the Idea of America in the Weimar Republic
- “Deutschland lebt an der Nahtstelle, an der Bruchstelle”: The Utopia of Cultural Blending in Wolfgang Koeppen's Tauben im Gras
- Colonial Legacies and Cross-Cultural Experience: The African Voice in Contemporary German Literature
- Anatolian Childhoods: Becoming Woman in Özdamar's Das Leben ist eine Karawanserei and Zaimoğlu's Leyla
- “Kanacke her, Almanci hin. […] Ich war ein Kreuzberger”: Berlin in Contemporary Turkish-German Literature
Cultural Exchange in the Travel Writing of Friedrich Stolberg
Published online by Cambridge University Press: 05 February 2013
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Defining Cultural Exchange: Of Gender, the Power of Definition, and the Long Road Home
- From Text to Body: The Changing Image of “Chinese Teachers” in Eighteenth-Century German Literature
- “Was findest Du darinne, das nicht mit der allerstrengsten Vernunft übereinkomme?”: Islam as Natural Theology in Lessing's Writings and in the Enlightenment
- The Nordic Turn in German Literature
- Cultural Exchange in the Travel Writing of Friedrich Stolberg
- Aneignung, Verpflanzung, Zirkulation: Johann Gottfried Herders Konzeption des interkulturellen Austauschs
- “Wandeln an der Grenze”: Trapper und andere hybride Charaktere in der deutschsprachigen Amerikaliteratur des 19. Jahrhunderts
- “Sprechen wir wie in Texas”: American Influence and the Idea of America in the Weimar Republic
- “Deutschland lebt an der Nahtstelle, an der Bruchstelle”: The Utopia of Cultural Blending in Wolfgang Koeppen's Tauben im Gras
- Colonial Legacies and Cross-Cultural Experience: The African Voice in Contemporary German Literature
- Anatolian Childhoods: Becoming Woman in Özdamar's Das Leben ist eine Karawanserei and Zaimoğlu's Leyla
- “Kanacke her, Almanci hin. […] Ich war ein Kreuzberger”: Berlin in Contemporary Turkish-German Literature
Summary
WHEN CONSTRUCTING THEORIES of “cultural exchange” in literature, we aim at exploring the ways in which intercultural experiences affect and influence individuals, and at identifying how a reaction to cultures is voiced. The term cultural exchange, as opposed to phrases like “cultural encounter” and “cultural influence,” is interesting for an interdisciplinary discussion of culture, because it has the added implicit dimension of reciprocity. While two-way exchanges are also a prerequisite for the concepts of “cultural hybridity” and “creolization,” terms which take their reference points from genetics and linguistics, cultural exchange, however, borrows its imagery from the world of trade and commerce, focusing instead on the act of giving something in return for something of equal, or of more or less value. Indeed, the exchange of anything of cultural value will inevitably raise questions about homogeneity, pluralism, identity, difference, and dominance.
The discussion of cultural exchange in literary studies is structured and organized around a number of key areas which often have their origins in other disciplines such as cultural geography, anthropology, linguistics, translation studies, and cultural history. Chief focal points are on the means and modes of multi-polar cultural transfers and include the discussion of the sites of exchange, the methods, the value of the objects, the agents, the causes, and the reasons for the exchange, and furthermore the terms on which the exchange has taken place. With its focus usually on moving through cultural, historical, and geographical landscapes and places, whether physically or imaginatively, travel writing is an important source for locating the sites of exchange, and for finding out where and how cultures negotiate and segregate.
- Type
- Chapter
- Information
- Edinburgh German Yearbook 1Cultural Exchange in German Literature, pp. 73 - 88Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2007