Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-fbnjt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-11T10:51:01.343Z Has data issue: false hasContentIssue false

9 - A survey of expressive words in Breton

from Celtic

Published online by Cambridge University Press:  24 August 2023

Jeffrey P. Williams
Affiliation:
Texas Tech University
Get access

Summary

This chapter provides an organized ranking and a discussion of expressives in Breton. Expressives are defined as expressions whose morphophonology is not entirely arbitrary, but partly iconic. I provide an inventory of them in Breton, a Celtic modern language spoken in Western France in a bilingual context with French. I discuss the productivity of the operations of expressive morphology, their exclusive use for expressive means, and their degree of iconicity. I show for each category in turn what operations or structures might be exclusive to expressive words.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2023

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Appendix

An Here (ed.). 2003. Nij 714 da Sydney, translation of Hergé, (1963). Vol 714 pour Sydney, Casterman (ed.).Google Scholar
Ar Menn, Brieg. 2015. Ar pevar gringo Dalton, Bzh5 (ed.), translation of Morris, and Goscinny, (1967) Tortillas pour les Dalton, Dupuis (ed.).Google Scholar
Bannoù-Heol (ed.). 2000. Sell ’ta!, Boulig ha Billig, translation of Roba, (1988) 22! V’là Boule et Bill!, Roba SPRL, Dargaud (ed.).Google Scholar
Biguet, Olier. 2017. Tintin en Amerika, translation of Hergé, (1973) Tintin en Amérique, Casterman (ed.).Google Scholar
Bzh5 (ed.). 2007. Ar pevar Sant Dalton, translation of Goscinny, and Morris, (1971) Les Dalton se rachètent, Dargaud (ed.).Google Scholar
Kervella, Divi. 2001. Troioù-kaer Tintin: Bravigoù ar Gastafiorenn, An Here, (ed)., translation of Hergé, (1963) Les bijoux de la castafiore, Casterman (ed.).Google Scholar
Kervella, Divi. 2002. Troioù-kaer Tintin: Al Lotuz Glas, An Here, (éd.), translation of Hergé, . 1946. Le Lotus Bleu, Casterman (ed.).Google Scholar
Kervella, Divi. 2002b. Troioù-kaer Tintin: An Enez du, An Here, (éd.), translation of Hergé, . 1963. L’île noire, Casterman (ed.).Google Scholar
Kervella, Divi. 2006. Ar c’hazh e Breizh, translation of Geluck, Philippe (2000) Le chat est content, Casterman (ed.).Google Scholar
Keit Vimp Bev (ed.). 1984. Yakari hag an estranjour, translation of Derib, & Job, . 1982. Yakari et l’étranger, Casterman (ed.).Google Scholar
Le Saëc, Erwan. 1990. Ar skarzherien, Keit Vimp Bev (ed.).Google Scholar
Monfort, Alan. 2006. Gaston 14, Embanner, Yoran (ed.), translation of a selection from four albums Gaston Lagaffe by Franquin, , Dupuis (ed.).Google Scholar
Monfort, Alan. 2007. Gaston 10, Embanner, Yoran (ed.), translation of Gaston 10, a selection from three albums Gaston Lagaffe, copyright Marsu 2007 by Franquin, , Dupuis.Google Scholar
Moulleg, Loeiz. 1978. An Ankou, troioù-kaer Spirou ha Fantasio, Dupuis (ed.), translation of Fournier, (1976) L’Ankou, Dupuis (ed.).Google Scholar
Preder & Armor. 1977. Emgann ar Pennoù, Preder, (ed.), Armor diffusion, translation of Goscinny, and Uderzo, (1966) Le combat des chefs, Dargaud (ed.).Google Scholar
Skol an Emsav 1977. Pare Paotred Dalton, translation of Morris, and Goscinny, (1975) La guérison des Dalton, Dargaud (ed.).Google Scholar

References

Boyé, Gilles. 2000. Problèmes de morpho-phonologie verbale en français, en espagnol et en italien. Thesis, University of Paris 7.Google Scholar
Bendjaballah, Sabrina. 1998. Aspects apophoniques de la vocalisation du verbe berbere (kabyle). In Sauzet, Patrick (ed.) Langues et Grammaire II-III, Phonologie. Paris: Université Paris 8, 524.Google Scholar
Bendjaballah, Sabrina. 1999. Trois figures de la structure interne des gabarits. Thesis, University of Paris 7.Google Scholar
Bottineau, Didier. 2013. OUPS! Les émotimots, les petits mots des émotions: des acteurs majeurs de la cognition verbale interactive. Langue française 180, 99112.Google Scholar
Chekayri, Abdellah & Scheer, Tobias. 1996. The apophonic origin of glides in the verbal system of Classical Arabic. In Lecarme, J., Lowenstamm, J., Shlonsky, U. (eds.) Studies in Afroasiatic Grammar, The Hague: Holland Academic Graphics, 6276.Google Scholar
Chekayri, Abdellah & Scheer, Tobias. 1998. La provenance apophonique des semi-voyelles dans les formes verbales en Arabe Classique. Langues et Linguistique 2, 1554.Google Scholar
Chekayri, Abdellah & Scheer, Tobias. 2004. The appearance of glides in Classical Arabic defective verbs. Folia Orientalia 40, 733.Google Scholar
Cornillet, Gérard. 2020. Geriadur Brezhoneg-Galleg. Manuscript.Google Scholar
Deshayes, Albert. 2003. Dictionnaire étymologique du breton, Douarnenez: Le Chasse Marée.Google Scholar
Doetjes, Jenny & Rooryck, Johan. 2003. Generalizing over quantitative and qualitative constructions. In Coene, Martine & D’hulst, Yves (eds.) From NP to DP, Vol. I: The syntax and semantics of noun phrases. Amsterdam: Benjamins, 277–95.Google Scholar
Ernault, Émile. 1884–1902. Glossaire cryptologique du breton, avec un additif et corrections et 2 suppléments. In Le Menn, G. (ed.) Kryptidia, vols II, III, VI, VIII.Google Scholar
Ernault, Émile. 1927. Geriadurig brezhoneg-galleg. Saint-Brieuc: Prudhomme.Google Scholar
Ernault, Émile. 1999. Glossaire cryptologique breton (expressions érotiques, scatologiques, etc.), avec index breton-français et français-breton et notes par Gwennole Le Menn. Bibliothèque Bretonne 7. Saint-Brieuc: Skol.Google Scholar
Favereau, Francis. 2016–2022. Grand dictionnaire bilingue breton-français, français-breton. https://geriadurbrasfavereau.monsite-orange.frGoogle Scholar
Le Gonidec, J.-F., 1821. Dictionnaire celto-breton ou breton-français, Angoulême: Trémenau.Google Scholar
Gros, Jules. 1974. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire (Éléments de stylistique trégorroise). Barr-Heol, Lannion: Giraudon.Google Scholar
Guerssel, Mohand & Lowenstamm, Jean. 1994. Ablaut in Classical Arabic measure I active verbal forms. Communication à la Second Conference on Afro-Asiatic Languages, Nice.Google Scholar
Guerssel, Mohand & Lowenstamm, Jean. 1996. Ablaut in Classical Arabic measure I active verbal forms. In Lecarme, J., Lowenstamm, J., Shlonsky, U. (eds.) Studies in Afroasiatic Grammar, The Hague: Holland Academic Graphics, 123–34.Google Scholar
Henry, Victor. 1900. Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne. Rennes: Plihon et Hervé.Google Scholar
Jouitteau, Mélanie. 2009–2023. ARBRES, site de recherche sur la syntaxe formelle de la microvariation syntaxique de la langue bretonne. CNRS. https://arbres.iker.cnrs.frGoogle Scholar
Jouitteau, M. 2015. Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites. In Czerniak, Tomasz, Czerniakowski, Maciej & Jaskuła, Krzysztof (eds.) Representations and Interpretations in Celtic Studies, Lublin: Wydawnictwo KUL, 201–30.Google Scholar
Matasović, Ranko. 2009. Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden: Brill.Google Scholar
Meinard, Maruszka Eve Marie. 2015. Distinguishing onomatopoeias from interjections. Journal of Pragmatics 76, 150–68.Google Scholar
Menard, Martial. 1995. Alc’hwez Bras ar Baradoz Vihan, Geriahudur ar brezhoneg. An Here.Google Scholar
Menard, Martial & Le Bihan, Hervé. 2016–. Devri: Le dictionnaire diachronique du breton. Université Rennes II and Kuzul ar Brezhoneg. http://devri.bzhGoogle Scholar
Scheer, Tobias. 2000. De la Localité, de la Morphologie et de la Phonologie en Phonologie. Thesis, University of Nice Sophia Antipolis.Google Scholar
Ségéral, Philippe. 1995. Une théorie généralisée de l’apophonie. Thesis, University of Paris 7.Google Scholar
Ségéral, Philippe. 1996. L’apophonie en ge’ez. In Lecarme, J., Lowenstamm, J., Shlonsky, U. (eds.) Studies in Afroasiatic Grammar, The Hague: Holland Academic Graphics, 360–91.Google Scholar
Ségéral, Philippe. 2000. Théorie de l’apophonie et organisation des schèmes en sémitique. In Lecarme, Jacqueline, Lowenstamm, Jean & Shlonsky, Ur (eds.) Research in Afroasiatic Grammar. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 263–99.Google Scholar
Ségéral, Philippe & Scheer, Tobias. 1996. Modern German and Old English strong verbs: two ways of running apophony. Communication au colloque Generative Grammatik des Südens, Berlin, 17–19 May.Google Scholar
Ségéral, Philippe & Scheer, Tobias. 1997. Apophonic theory and Cushitic languages. Communication au colloque GLOW, Rabat, 19–21 March.Google Scholar
Ségéral, Philippe & Scheer, Tobias. 1998. A generalized theory of Ablaut: The case of Modern German strong verbs. In Ortmann, Albert, Fabri, Ray & Parodi, Teresa (eds.) Models of Inflection, Tübingen: Niemeyer, 2859.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×