Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- List of abbreviations
- 1 Introduction
- 2 The contents of the Laterculus
- 3 Date and origin of the Laterculus
- 4 The nature of the Laterculus
- 5 Sources of the Laterculus
- 6 The Latinity of the Laterculus
- 7 Translational technique of the Laterculus
- 8 Manuscripts
- 9 Conclusion
- Text and Translation
- Commentary
- Appendix: Variant and anomalous biblical texts
- Bibliography
- Index of biblical sources
- General Index
Commentary
Published online by Cambridge University Press: 20 March 2010
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- List of abbreviations
- 1 Introduction
- 2 The contents of the Laterculus
- 3 Date and origin of the Laterculus
- 4 The nature of the Laterculus
- 5 Sources of the Laterculus
- 6 The Latinity of the Laterculus
- 7 Translational technique of the Laterculus
- 8 Manuscripts
- 9 Conclusion
- Text and Translation
- Commentary
- Appendix: Variant and anomalous biblical texts
- Bibliography
- Index of biblical sources
- General Index
Summary
I should perhaps describe my practice in quoting from primary sources. Where the original is in Latin or Greek, I quote the original (with translation). Where the source-text was written (or survives) in Syriac, Armenian, Irish or another language, I quote only the translation. In a case where, for example, the original Greek of Theodore of Mopsuestia survives only in Syriac, and is translated by its editor into French, I quote the French translation rather than risk further distortion, since I am regrettably unable to judge whether the French accurately represents the Syriac. In some cases, a Syriac original is represented by a modern Latin translation. When the Latin translation is itself early medieval, I will endeavour to make this clear. Page-references to Malalas's Chronographia throughout are to Dindorf's edition, since this has been taken as a standard by von Stauffenberg, the PG text and the Jeffreys translation, all of which print Dindorf's pagination in the margin.
1 Christe, faue uotis bonis. This opening invocation is possibly a significant feature of the Laterculus. The Christe faue formula is not all that common. Victor, the bishop of Capua, entered XF in the Codex Fuldensis (CLA VIII, no. 1196, a sixth-century uncial gospelbook, which may just possibly have been in England, since it was used by Boniface).
- Type
- Chapter
- Information
- Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1995