Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-lj6df Total loading time: 0 Render date: 2024-11-10T12:08:11.243Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 5 - The Arabic and Islamic reception of the Nicomachean Ethics

Published online by Cambridge University Press:  05 February 2013

Jon Miller
Affiliation:
Queen's University, Ontario
Get access

Summary

The Graeco-Arabic translation movement

In one of his works of literary criticism, the Syrian scholar Ṣalāḥ al-Dīn Khalīl ibn Aybak al-Ṣafadī (1297–1363) included a short passage which has attracted the attention of modern scholars studying the Greek legacy of Arabic intellectual culture. The passage begins with a statement concerning the interest of the Abbasid caliph al-Maʾmūn (reg. 813–33) in Greek books which he had translated into Arabic. As is well known though, Ṣafadī continues, the first person who produced such translations was the Umayyad prince Khālid ibn Yazīd ibn Muʿāwiya (c. 668–c. 704 or 709) who had a passionate interest in alchemy. Most modern scholars agree that this pioneering role of Khālid is not more than a legend. Nevertheless, Ṣafadī's account includes a number of details which find ample confirmation in independent sources.

Neither Ṣafadī nor any other medieval author provided a more comprehensive explanation why the Abbasid caliphs should have been interested in having Greek works on philosophy and science translated into Arabic. Modern scholars have speculated about their motivations. Some explanations emphasize practical benefits of scientific works as a starting point. Once they had a taste of the ancient sciences, the Arabs continued to translate. Another explanation focuses on intellectual curiosity and the challenge which the philosophical systems of ancient Greece may have presented. Related to this is the suggestion that philosophical methods of arguing were convenient for the emerging class of Muslim theologians who defended their religious doctrines against Christians and other non-Muslims.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×