Book contents
- Frontmatter
- Shakespeare, text and paratext
- The popularity of Shakespeare in print
- The continuing importance of new Bibliographical method
- ‘Honour the real thing’: Shakespeare, Trauma and Titus Andronicus in South Africa
- ‘O, these encounterers’: on Shakespeare’s meetings and partings
- A play of modals: Grammar and potential action in early Shakespeare
- Merry, marry, Mary: Shakespearian wordplay and Twelfth Night
- A subtle point: Sleeves, tents and ‘Ariachne’s broken woof’ (again)
- The look of Othello
- Red button Shakespeare
- ‘Mark you / his absolute shall?’: Multitudinous tongues and contested words in Coriolanus
- Chagall’s Tempest: An autobiographical reading
- Reading illustrated editions: Methodology and the limits of interpretation
- Close encounters with Anne Brontë's Shakespeare
- Shakespeare and the magic lantern
- Shakespeare and the coconuts: close encounters in post-apartheid South Africa
- The Schrödinger effect: Reading and misreading performance
- Behind the scenes
- Inner monologues: Realist acting and/as Shakespearian performance text
- More japanized, casual and transgender shakespeares
- Translation futures: Shakespearians and the foreign text
- After translation
- ‘The single and peculiar life’: Hamlet’s heart and the early modern subject
- Mapping King Lear
- ‘Last on the stage’: The place of Shakespeare in Charles Darwin’s ethology
- Sense/memory/sense-memory: Reading narratives of Shakespearian rehearsals
- Shakespeare performances in England (and Wales), 2008
- Professional Shakespeare productions in the British Isles, January–December 2007
- The Year's Contributions to Shakespearian Study 1 Critical Studies
- 2 Shakespeare in performance
- 3a Editions and textual studies
- 3b Editions and textual studies
- Index to Volume 62
More japanized, casual and transgender shakespeares
Published online by Cambridge University Press: 28 November 2009
- Frontmatter
- Shakespeare, text and paratext
- The popularity of Shakespeare in print
- The continuing importance of new Bibliographical method
- ‘Honour the real thing’: Shakespeare, Trauma and Titus Andronicus in South Africa
- ‘O, these encounterers’: on Shakespeare’s meetings and partings
- A play of modals: Grammar and potential action in early Shakespeare
- Merry, marry, Mary: Shakespearian wordplay and Twelfth Night
- A subtle point: Sleeves, tents and ‘Ariachne’s broken woof’ (again)
- The look of Othello
- Red button Shakespeare
- ‘Mark you / his absolute shall?’: Multitudinous tongues and contested words in Coriolanus
- Chagall’s Tempest: An autobiographical reading
- Reading illustrated editions: Methodology and the limits of interpretation
- Close encounters with Anne Brontë's Shakespeare
- Shakespeare and the magic lantern
- Shakespeare and the coconuts: close encounters in post-apartheid South Africa
- The Schrödinger effect: Reading and misreading performance
- Behind the scenes
- Inner monologues: Realist acting and/as Shakespearian performance text
- More japanized, casual and transgender shakespeares
- Translation futures: Shakespearians and the foreign text
- After translation
- ‘The single and peculiar life’: Hamlet’s heart and the early modern subject
- Mapping King Lear
- ‘Last on the stage’: The place of Shakespeare in Charles Darwin’s ethology
- Sense/memory/sense-memory: Reading narratives of Shakespearian rehearsals
- Shakespeare performances in England (and Wales), 2008
- Professional Shakespeare productions in the British Isles, January–December 2007
- The Year's Contributions to Shakespearian Study 1 Critical Studies
- 2 Shakespeare in performance
- 3a Editions and textual studies
- 3b Editions and textual studies
- Index to Volume 62
Summary
Tokyo is alive with Shakespeare productions. In 2007, for instance, there were fifty-two, excluding foreign productions, roughly one new Japanese production a week. This immense popularity of Shakespeare began in the early 1970s. Until the 1960s, Shakespeare's plays could be seen only two to seven times a year. The Royal Shakespeare Company's first visit to Japan in 1970 with Terry Hands's The Merry Wives of Windsor and Trevor Nunn's The Winter's Tale (with Judi Dench as Hermione/Perdita) was presumably a powerful impetus. The term 'Shakespeare boom' first appeared in newspapers in late 1971, when they announced the line-up of Shakespeare productions for the following year: the highly regarded theatre company Bungaku-za held a 'Shakespeare Festival', producing three plays, and the Royal Shakespeare Company visited Japan for the second time with three Shakespeare productions directed by John Barton. There were many more Shakespeare productions in that year: twenty-one in total, an amazingly large number, although rather few by twenty-first century standards.
But 1972 seemed to have been an exception, for in 1973 the number of Shakespeare productions decreased to ten; nevertheless, a sense of momentum was gradually recovered when Yukio Ninagawa directed his first Shakespeare production, Romeo and Juliet, in 1974, and in 1975 Norio Deguchi's Shakespeare Company started producing all the thirty-seven plays of Shakespeare, costumed in jeans and T-shirts, completing the cycle in six years. The ‘boom’ continued in the 1980s, and the construction of the Tokyo Globe in 1988 spurred it on. By the time that the World Shakespeare Congress was held in Tokyo in 1991, the yearly output of Shakespeare productions amounted to well over forty, culminating in fifty-two productions (including foreign ones) in 1993.
- Type
- Chapter
- Information
- Shakespeare Survey , pp. 261 - 272Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2009
- 1
- Cited by