Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Introduction
- The Old English Sunday Letter: Texts and Translations
- Commentary
- Appendix I Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 12,270 (31v–32v)
- Appendix IIa Vienna, Österreichische Nationalbibliothek, 1355 (89r–90v)
- Appendix IIb London, British Library, Add. 19,725 (87v–88r)
- Appendix IIc Basel, Universitätsbibliothek, B VII 7 (1r)
- Appendix III Vienna, Dominikanerkloster 133 (134vb–135vb), Kassel, Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel und Landesbibliothek, theol. 39 (158r)
- Appendix IV Manuscripts Containing Latin Versions of the Sunday Letter
- Glossary
- Bibliography
- Index
Letters E and F
Published online by Cambridge University Press: 11 March 2023
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Introduction
- The Old English Sunday Letter: Texts and Translations
- Commentary
- Appendix I Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 12,270 (31v–32v)
- Appendix IIa Vienna, Österreichische Nationalbibliothek, 1355 (89r–90v)
- Appendix IIb London, British Library, Add. 19,725 (87v–88r)
- Appendix IIc Basel, Universitätsbibliothek, B VII 7 (1r)
- Appendix III Vienna, Dominikanerkloster 133 (134vb–135vb), Kassel, Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel und Landesbibliothek, theol. 39 (158r)
- Appendix IV Manuscripts Containing Latin Versions of the Sunday Letter
- Glossary
- Bibliography
- Index
Summary
Cambridge, Corpus Christi College 419 (pp. 38–73)
[p. 38] Sunnandæges spella. Her sægð on þisum drihtnes ærendgewrite, þæt fyr cymð sumed þissa hærfesta ofer manna bearn. And hit gefealð ærest on Sceotta land, and hit þær forbærnð ealle ða fyrenfullan, þa ðe nu God gremiað mid sunnandæges weorcum and sæternesdæges ofernon. And hit þonne færð on Brytwealas and gedeð þær þæt ilce. And þonne hit færð on Angel[p.39]cyn and gedeð þær þæt ilce, þe hit dyde þam oðrum þeodum twam. Ðonne hit færð suð ofer sæ geond þæt þeodland, and hit þær forbærnð þæt mancyn, swa hit her ær dyde. Forðam, men þa leofestan, geþencan we, þæt an diacon wearð forðfered on Sceotlande, and he wæs fif wucan dead and onwoc þa eft of deaðe and spræc to mannum. And he sæde fela wundra, þe he geseah on ðære oðre weorulde. And næs ænig word, þæt ænig man on hine funde, butan [p.40] hit wære eall soð, þæt þæt he sæde. And næs syððan, þæt he æniges eorðlices metes abyrigde, ne he næfre syððan butan cyrcan ne com. And þæs diacones nama wæs Nial haten. And se diacon sæde fram þysum fyre, emne swa we rædað on sunnandæges spelle, ðæt drihten sylf gewrat iu gewrit, þæt he wolde ealle synfulle men forbærnan.
BL Cotton Tiberius A.iii (83r–87r)
[83r] Her sagaþ an þisan drihtnes ærendgewrite, þæt fyr cymeþ on suman hærfeste. And hit gefeallaþ ærest on Scotta land and syþþan on Angelcing and deþ þærb ælc yfel. And þonne færþ hit suþ ofer sæ on þa þeodland and forbærnþ ægþer ge mancynne man and eac cmicelne beoleofan. [83v] An diacan wæs dead nu an unmenigum geare, þæs nama wæs Nial. He wæs an Scotta ealonde, and he wæs .v. wucan dead; and he þa eft of deaþe aras þurh Cristes mihte and sprec to mannum and hiom sede fela wundra, þæs he geseah in þare oþran weorulde, þæs þe ænig mon an hine anfindan mihte butan eal soþ, þæt he sægde. And nes siþþan, þæt he ænige eorþlices metes anbergde, ne nefre siþþan he butan cirican ne com. And þæs diacones nama wæs haten Nial.
- Type
- Chapter
- Information
- Sunday Observance and the Sunday Letter in Anglo-Saxon England , pp. 146 - 176Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2010