Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-m6dg7 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-13T00:17:53.100Z Has data issue: false hasContentIssue false

5 - ‘Let Beowulf now be a book from Ireland’: What Would Henryson or Tolkien Say?

Published online by Cambridge University Press:  01 September 2018

Rory McTurk
Affiliation:
University of Leeds
Get access

Summary

THE QUOTATION IN my title is taken from a lecture delivered by Seamus Heaney in Aberdeen in 2001 and published the following year. After making the claim for Beowulf that I quote, Heaney goes on to cite Bede's account of Ireland in the Preface to his Ecclesiastical History, as follows:

There are no reptiles, and no snake can exist there; for although often brought over from Britain, as soon as the ship nears land, they breathe the scent of its air, and die. In fact, almost everything in this isle confers immunity to poison, and I have seen that folk suffering from snake-bite have drunk water in which scrapings from the leaves of books from Ireland have been steeped, and that this remedy checked the spreading poison and reduced the swelling.

It is not entirely clear what Heaney means by this, but he seems to be suggesting that his translation has turned Beowulf into something distinctively Irish that will have, to judge from what he says elsewhere in his lecture, a healing, palliative effect, allowing Beowulf to be seen as part of a ‘Britannic’ body of literature which includes literature in the Celtic languages as well as English, and so contributing to increased understanding among the peoples of Ireland and its neighbouring islands. If this is indeed Heaney's claim, it is a large one, and I should like to question in this paper his competence to make it. I am not competent myself to discuss in detail the supposed ‘Irishness’ of Heaney's translation, though I would note that it has been pointed out, by one who is competent to do so, that ‘the use of Irish vocabulary’ in his translation is ‘actually quite limited’ (‘Irish vocabulary’ is meant here in the sense of words characteristic of Hiberno-English, some of them derived from the Irish language). What I shall do is concentrate on certain details of two of Heaney's translations with the following conviction in mind: that whatever innovations a translator intends to introduce into the work he is translating, he must approach the task of translation with a clear understanding of the syntactic and, where poetry is concerned, metrical workings of his original.

Type
Chapter
Information
Translating Early Medieval Poetry
Transformation, Reception, Interpretation
, pp. 75 - 91
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×