Published online by Cambridge University Press: 03 August 2015
We propose a language-independent word normalisation method and exemplify it on modernising historical Slovene words. Our method relies on character-level statistical machine translation (CSMT) and uses only shallow knowledge. We present relevant data on historical Slovene, consisting of two (partially) manually annotated corpora and the lexicons derived from these corpora, containing historical word–modern word pairs. The two lexicons are disjoint, with one serving as the training set containing 40,000 entries, and the other as a test set with 20,000 entries. The data spans the years 1750–1900, and the lexicons are split into fifty-year slices, with all the experiments carried out separately on the three time periods. We perform two sets of experiments. In the first one – a supervised setting – we build a CSMT system using the lexicon of word pairs as training data. In the second one – an unsupervised setting – we simulate a scenario in which word pairs are not available. We propose a two-step method where we first extract a noisy list of word pairs by matching historical words with cognate modern words, and then train a CSMT system on these pairs. In both sets of experiments, we also optionally make use of a lexicon of modern words to filter the modernisation hypotheses. While we show that both methods produce significantly better results than the baselines, their accuracy and which method works best strongly correlates with the age of the texts, meaning that the choice of the best method will depend on the properties of the historical language which is to be modernised. As an extrinsic evaluation, we also compare the quality of part-of-speech tagging and lemmatisation directly on historical text and on its modernised words. We show that, depending on the age of the text, annotation on modernised words also produces significantly better results than annotation on the original text.