Since the 1970s progressively more translators, in several European languages, have abandoned the traditional translation of ὁ βουλϵύσας at Physics 194b30 as ‘the adviser’ for a different one: ‘the deliberator’. The latter translation has never been defended, and is, as this article will argue, indefensible—the active of βουλϵύω is never used in classical prose in this sense. Furthermore, this translation obscures what may be a philosophically significant feature of the passage: the fact that all of the other examples of efficient causes Aristotle gives here, in what is his canonical account of the four causes, are cases where what causes something to move is distinct from the thing it causes to move (the father causes the child’s gestation, the builder causes the lumber’s turning into a house). An Aristotelian deliberator, on the other hand, while arguably an efficient cause, is the cause of their very own action. At least one ancient commentator, Simplicius, thought that Aristotle had good reasons to restrict his examples to causes distinct from what they set in motion. Both the traditional translation and the variant of it for which I shall argue, ‘the one who made the proposal’, fit this model.