Some years ago, Sir Kenneth Dover suggested a new interpretation of καρ⋯ξαι. Prima facie, the chorus ask the sun to proclaim where Heracles is, and this sense is supported by such passages as Il. 3.277 Ή⋯λιóς θ', ὃς π⋯ντ' ⋯ɸορᾷς, Od. 9.109 Ήελ⋯ου, ὅς π⋯ντ' ⋯ɸορᾷ (cf A. PV 91, S. OC 869), Od. 8.270–1 ἄɸαρ δ⋯ οἱ ἄγγελος ἧλθεν | Ή⋯λιος, and especially (‘a passage…which comes very close to Sophocles in spirit’) h. Cer. 69ff., where ‘Demeter visits the Sun and implores him, “you who look down on all earth and sea…tell me truly of my dear child, if you have seen her anywhere, who has gone off with her…”.’ This is the way καρ⋯ξαι in Trach. 97 has always been taken. Dover points out, however, that κηρ⋯ττειν also has a special, technical sense: to make proclamation inquiring about a missing person's whereabouts, as the town-crier used to do a century ago England and elsewhere, and the media do now. The model is not that of h. Cer. 69ff., but rather S. Aj. 845ff.: ‘Sun, when you see my native land, draw near and tell (ἄγγειλον) my aged father…of my fate.’
The examples he cites are enough to demonstrate the ‘interrogative’ use of κηρ⋯ττω, though his first example, Ar. Ach. 748 ⋯γὼν δ⋯ καρυξ⋯ Δικαιóπολιν ὅπᾳ, will not do: if sound, it means not ‘I will find out by κ⋯ρυξ where Dicaeopolis is’ (he is present in the next line), but ‘I will summon Dicaeopolis to where (the sale is)’. The normal ‘interrogative’ use is to enquire by herald (town-crier) the whereabouts of a Crminal (Andoc. 1.112, D. 25.56, Antiphon ii γ 2 with ib. δ 6) or a runaway slave (Lucian,Fug. 27).