Romance is one of the most abused generic terms of medieval literature. For a good many scholars it serves as a commodious bottom drawer which will hold almost anything that could not be stored elsewhere. Having been enlarged to mean nothing less than “imaginative fiction,” the term romance communicates very little, especially when it is applied to such a conglomerate body of works as “The Middle English Romances.” Apparently indifferent to the possibilities of greater clarity and meaning through a more circumspect application of the word, scholars have wasted little time on morphological problems in the Middle English romances, and yet they would not discountenance discussions of whether The Scarlet Letter is a novel or a romance. There, indeed, labelling the work with one or the other term becomes a matter of making a statement about the area of meaning of the work and about the techniques with which this meaning is conveyed. In medieval studies, the latitude in application of the term romance and its consequent diminishing usefulness for descriptive purposes might have been felt more keenly if it were not for the assumption that the tracing of the sources of a given work has contributed the most significant part to its understanding. However, the variety of forms that the same story material can demonstrably assume, e.g., the Arthurian tradition, should make us more sensitive to the opinion of some scholars that generic patterns have a more important influence than story material upon the shape of a literary product. Moreover, the concept of genre acts as a kind of perspective which one assumes towards the work one is examining, and depending upon its appropriateness, it can make the structure more or less meaningful. The few writers who have ventured to deal with the whole body of the so-called romances and to make judgments on their respective merits have ignored the possibility that, without finer and more specific terminological distinctions, they may be mistaken about some of the ugly ducklings. Such has been the lot of the Middle English version of the story of Amis and Amiloun, because the perspectives of romance and saint's legend are not identical.