We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
What does immigration do to our languages and identities? What factors contribute to the maintenance or loss of immigrant languages? This book highlights theoretical and typological issues surrounding heritage language development, specifically focusing on Chinese-speaking communities in the USA. Based on a synthesis of observational, interview, reported, and audio/video data, it builds a composite, serial narrative of immigrant language and life. Through the voices of first- and second-generation immigrants, their family members and their teachers, it highlights the translingual practices and transforming interactional routines of heritage language speakers across various stages of life, and the congruencies between narrated perspectives and lived experiences. It shows that language, culture and identity are intricately interwoven, making it essential reading for students and scholars in applied linguistics and sociolinguistics. This title is part of the Flip it Open Programme and may also be available Open Access. Check our website Cambridge Core for details.
The aim of this chapter is to provide an understanding of the structural constraints and opportunities for the populist radical right (PRR) in Latin America. Unlike Western Europe, material values are still of vital importance in many Latin American countries because of high levels of inequality in the region. This represents a major constraint for the emergence of the PRR, and only some parties have been able to overcome it. The author argues that the growth of the PRR relies on three factors: the appeal of the PRR’s hardline discourses, the mobilization of voters dissatisfied with sexual and reproductive rights and secularization, and a crisis of representation among the traditional parties, who are painted by PRR leaders as a corrupt elite.
The nationalist element of Brexit populism had an entrenched ethnocentric character that was capable of breaking out in the in the form of racism. By 2016 overt racism had become taboo in public, but Brexitspeak had the linguistic means to dog whistle it. The new racism also enlarged the sense of ‘racism’ to cover refugee migrants entering the UK who were not dark-skinned. The sources of racism in the UK are diverse and subject to debate. In this chapter the focus is on the likely impact of racist demagoguery in generating and sustaining long-term racist attitudes. The example of Enoch Powell and his ‘rivers of blood’ speech is scrutinised in detail. But Powellism persisted well beyond the 1960s and 1970s: twenty years on it motivated the murder of Stephen Lawrence. In the age of the internet, Powell was a legitimising icon among neo-Nazi networks and appeared in website videos quoting and visualising his notorious speech. But veneration of Powell also remained apparent among right-wing Conservative politicians, activists and writers, and in their networking with ultra-right individuals.
The notion of identity plays a central role in contemporary culture, both as the core of individualism and as the proclaimed principle of nationalist populist movements – and thus also of Brexit ideology. To have a national identity implies being different from other persons, groups, nations and, in Brexitspeak, the EU. This means that Brexitism is not just a British phenomenon, but part of the wave of national populism that has swept across Europe and the Americas. This chapter includes a survey of European identitarian movements and of the far-right writers whose ideas were in tune with them. It was immigrants that were made into a threatening ‘other’ in the pro-Brexit campaigns, and the EU was blamed for increased immigration. While other factors, such as economic deprivations, levels of immigration in particular locations are part of the story, it can be argued, as this book does, that it was demagoguery targeting immigrants – loudly amplified by the popular press – that sufficiently persuaded voters to vote Leave.
Drawing on the lived experiences of high school-aged young Black immigrants, this book paints imaginaries of racialized translanguaging and transsemiotizing, leveraged transnationally by teenagers across the Caribbean and the United States. The Black Caribbean youth reflect a full range of literacy practices – six distinct holistic literacies – identified as a basis for flourishing. These literacies of migration encapsulate numerous examples of how the youth are racialized transgeographically, based on their translanguaging and transsemiotizing with Englishes, both institutionally and individually. In turn, the book advances a heuristic of semiolingual innocence containing eight elements, informed by the Black immigrant literacies of Caribbean youth. Through the eight elements presented – flourishing, purpose, comfort, expansion, paradox, originality, interdependence, and imagination – stakeholders and systems will be positioned to better understand and address the urgent needs of these youth. Ultimately, the heuristic supports a reinscribing of semiolingual innocence for Black Caribbean immigrant and transnational youth, as well as for all youth.
Threat perception provokes a range of behaviour, from cooperation to conflict. Correctly interpreting others’ behaviour, and responding optimally, is thought to be aided by ‘stepping into their shoes’ (i.e. mentalising) to understand the threats they have perceived. But IR scholarship on the effects of attempting this exercise has yielded mixed findings. One missing component in this research is a clear understanding of the link between effort and accuracy. I use a US-based survey experiment (study N = 839; pilot N = 297) and a novel analytic approach to study mentalising accuracy in the domain of threat perception. I find that accurately estimating why someone feels threatened by either climate change or illegal immigration is conditional on sharing a belief in the issue’s overall dangerousness. Similar beliefs about dangerousness are not proxies for shared political identities, and accuracy for those with dissimilar beliefs does not exceed chance. Focusing first on the emotional states of those who felt threatened did not significantly improve accuracy. These findings suggest that: (1) effort does not guarantee accuracy in estimating the threats others see; (2) emotion understanding may not be a solution to threat mis-estimation; and (3) misperception can arise from basic task difficulty, even without information constraints or deception.
In this introductory chapter, an invitation is provided to begin a journey into the intricacies of Black Caribbean immigrant literacies through the use of Black Panther and Black Panther: Wakanda Forever, as exceptional Black imaginaries already inscribed in the world. Through the adept depiction of racialization and transracialization steeped in the Black experience in the US as juxtaposed against the notion of Black immigrants as a ‘model minority,’ the necessity for examining race in relation to the languaging and semiotizing of Black Caribbean immigrants is outlined. Presenting a brief overview of the emerging global project focused on racialized language, this chapter lays the groundwork for the painting of a compelling portrait of the holistic literacies of Black Caribbean immigrant youth. By signaling the attention to an ultimate positioning of flourishing as a necessary imperative for and alternative to rethinking literacies based on ‘success,’ the chapter concludes with a focus on solidarity between Black Caribbean and other populations as a key impetus for this work.
In this chapter, I acknowledge the intertwined histories of Afro-Caribbean languaging, Englishes, and literacies across the Black diaspora. In doing so, I draw from the notion of ‘transcendent literacy’ to attend to the long legacy of languaging emerging out of the Black race and reaching across the Black diaspora while also lamenting the invented illiteracy often imposed in characterizations of Black peoples worldwide. Acknowledging the traditional lineage of ‘Diaspora Literacy’ in making visible interconnections across Black peoples within and beyond the US, I then present Caribbean Englishes across the Black diaspora, describing the languaging, Englishes, and literacies of English-speaking Afro-Caribbean students in the Caribbean and in the US. Based on this discussion, I call for a silencing of the historical tradition of invented illiteracy used to characterize Black peoples across the diaspora and invite a strengthening of accessible knowledges surrounding the rich literate and linguistic heritages they inherently possess. Through this discussion, it is possible to understand the broader transnational contexts influencing racialized translanguaging and transsemiotizing in Black immigrant literacies and thus, the inherently induced economic bases for racialization of language.
We consider linear-fractional branching processes (one-type and two-type) with immigration in varying environments. For $n\ge0$, let $Z_n$ count the number of individuals of the nth generation, which excludes the immigrant who enters the system at time n. We call n a regeneration time if $Z_n=0$. For both the one-type and two-type cases, we give criteria for the finiteness or infiniteness of the number of regeneration times. We then construct some concrete examples to exhibit the strange phenomena caused by the so-called varying environments. For example, it may happen that the process is extinct, but there are only finitely many regeneration times. We also study the asymptotics of the number of regeneration times of the model in the example.
In this chapter, I begin by complicating how Black immigrants’ perception as a ‘model minority’ in the US creates a challenge for equitably engaging with their literacies and languaging as a function of schooling. Joining the conversation on immigrant and transnational literacies, I present foundational language and literacy research in the US that has functioned as a backdrop against which Black Caribbean immigrants’ literacies and languaging are considered. To situate Afro-Caribbean languaging, Englishes, and literacies within its broader contexts, I then discuss education, migration, and cultures across the Black diaspora addressing the historical and contemporary educational landscape of Black people in the Caribbean. I further accomplish this situational placement of Afro-Caribbean languaging, Englishes, and literacies through a discussion of the historical and contemporary socio-educational landscape of Black immigrants in the US. Through this broadly painted portrait operating at the interstices of the educational, racial, historical, social, linguistic, and religious domains in the lives of Black Caribbean peoples and specifically youth, this chapter serves as a nuanced and contextual backdrop against which to understand the analyses of Black Caribbean immigrant youth’s language and literacies presented in this book.
In this chapter, I present findings from interpretive analyses of the data as they relate to the multiliteracies and translanguaging practices engaged in by six Black Caribbean immigrant English-speaking youth across their Bahamian and Jamaican Caribbean home countries and the US. Specifically, I contextualize these findings within (decolonizing) interpretive analyses that clarify the raciolinguistic and raciosemiotic ideologies informing students’ multiliteracies and translanguaging practices. This chapter shows how the literacies of Black immigrant youth are enacted holistically by adeptly illustrating the languaging associated with these literacies and the ideologies influencing these literacies. Based on these findings, I propose and discuss the framework of semiolingual innocence for understanding how elements of multiliteracies and translanguaging practices as well as the raciolinguistic and raciosemiotic ideologies intersected to clarify the literacies leveraged by Black Caribbean immigrant youth. In turn, through semiolingual innocence emerging from transracialization of the Black immigrant as an analytical prism, I invite a reinscribing of the innocence of Black youth, whose ancestors have for centuries leveraged semiolingually, sans white gaze, their multiliteracies and semiotics for agentively reading and writing themselves into the world. Moreover, I argue for a semiolingual innocence of all youth, made possible through the cultivation of translanguaging and transsemiotizing imaginary presents and futures.
In this chapter, I synthesize the findings from the study presented in the book. Reflecting on these findings, I then identify and discuss recommendations for instantiating the translanguaging imaginaries of all youth through a reinscribing of semiolingual innocence, sans white gaze, as a potentially vibrant literate characteristic of Black Caribbean immigrant students specifically, and also, of all humans. The scholarly recommendations proposed outline future directions for research that invite intersectionally and transdisciplinary driven investigations into how youth’s holistic literacies across geographies, languages, races, and cultures function as disparate pieces of one interdependent puzzle in the problem-solving necessary to flourish and to design imaginary presents and futures, using the meaning-making undergirding their translanguaging practices. I outline also practical recommendations useful for researchers, teachers, administrators, and policymakers who wish to support Black Caribbean immigrant youth’s holistic literacies. The recommendations proposed also allow all youth whose language and raciosemiotic architecture can allow them, through these holistic literacies, to design translanguaging futures as new beings engaging transraciolinguistically, in solidarity. I conclude with a painting of liberatory Caribbean imaginaries as a version of what this notion of literacy and language teaching and learning might look like and of what it means to embark on a collective return to inonsans jan nwè.
This chapter provides the reader with a depiction of the methodology involved in conducting the study of Black immigrant youth’s literacies presented in the book. I begin with an overview of who I am, how I am situated in the study, and what I bring to this book as a person and as a Black-immigrant-scholar-single-parent-mother-educator. A discussion of the (decolonizing) interpretive research design is then presented and justified. The context of the study is described, followed by a detailed description of participants and informants (i.e., secondary participants) involved in the study. The protocols for collecting data are discussed. This is followed by the procedures for collecting data from participants. The analytical discussion follows, accompanied by an example of the analytical process used to organize and narrate the data. Credibility, verisimilitude, and transferability are then addressed.
In this chapter, I present a conceptual framework for understanding the perspectives used as lenses to examine the construct of Black immigrant literacies in this book. The chapter begins with a historicizing of multiliteracies and translanguaging followed by a description of the way in which literacy has emerged as a sociocultural and multimodal practice. Raciolinguistics, a raciolinguistic perspective, transracialization, as well as language and raciosemiotic architecture are then presented in tandem, highlighting how linguistic and broader semiotic affordances work based on ideologies steeped in racialized language and semiotics. In turn, raciolinguistic and raciosemiotic ideologies influencing multiliteracies of Black immigrant youth are discussed as well as mechanisms such as a transraciolinguistic approach which function as an avenue for understanding how Black immigrants leverage literacies in relation to peers. Following this, translanguaging based on an integrated model of multilingualism is presented along with a description of the ways in which Black immigrants’ language practices have been examined and intersect to undergird the current study regarding the literacies of Black immigrant youth. In doing so, connections across these concepts as well as the potential influence of race-based ideologies for clarifying Black immigrants’ multiliteracies are illuminated through attention to translanguaging and transsemiotizing with Englishes.
The All-Affected Principle is of limited help in thinking about immigration. Immigration raises important normative questions about who should have access to citizenship, what is required for the full social and economic inclusion of immigrants, what legal rights immigrants admitted by a state should have, how migrants who enter and settle without permission should be treated, what criteria should be used in selecting and excluding immigrants, what states ought to do in dealing with refugees, and whether controlling immigration is really morally justifiable at all. The All-Affected Principle is directly relevant only to the first question of who should have access to citizenship, and even in that case, it needs to be supplemented. The other questions are not primarily about who should participate in democratic decision-making but about what justice requires and about the moral constraints on democratic discretion. So, using the All-Affected Principle to think about those questions would not help, and starting from that principle in thinking about immigration might lead us to miss the key normative issues.
How does interior immigration enforcement affect how undocumented immigrants describe their interactions with state and societal institutions? Although there is some evidence that points to a broad range of chilling effects that result when local law enforcement officials work with U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) on federal immigration enforcement, there is no systematic study that collectively examines the impacts that may result with such enforcement efforts. We situate our paper as evidence of the homeland security state and show how contemporary interior immigration enforcement subjugates undocumented immigrants in nearly all facets of their interactions with state and societal institutions. To illustrate this, we embedded an experiment in a survey (n = 594) drawn from a probability-based sample of undocumented immigrants. When respondents are told that local law enforcement officials are working with ICE on federal immigration enforcement, they report that they would be less likely to report crimes they witness or are victims of to the police, use public services that require them to disclose their personal contact information, do business that requires them to disclose their personal contact information, and participate in public events where the police may be present, among other main findings.
Immigration policies designed to deter people from seeking asylum are gaining traction in many Western nations, with the UK recently attempting to establish an offshore immigration processing centre in Rwanda. This letter outlines emerging evidence from Australia on the negative long-term psychological effects of offshore processing on people seeking asylum.
This chapter begins by outlining the history and development of Yiddish, the traditional vernacular of Ashkenazi Jews, and it discusses how Yiddish went from being a vibrant language spoken by millions to being an endangered minority language with only a fraction of its original speaker population – primarily as a result of the Holocaust. The chapter explains how Yiddish came to be spoken in Britain from the 1880s onwards, when large numbers of Ashkenazim fled there to escape poverty and pogroms, and it details the initial tensions and subsequent cooperation between different waves and generations of Yiddish-speaking newcomers (which entailed shifting attitudes towards the Yiddish language). The chapter then provides an overview of the past and current geographical distribution of Yiddish-speaking communities in Britain, with a focus on the main urban centres, and it explores especially London’s thriving Yiddish culture between the two World Wars. This is followed by a discussion of the linguistic consequences of contact between Yiddish and English speakers, and particularly borrowings from each language into the other. Throughout, differences are explained regarding the language use and intergenerational transmission patterns of Yiddish among Haredi as compared to secular communities.
Although immigrants are considered to be vulnerable to mental illness, there is limited knowledge regarding their suicide mortality.
Aims
To investigate standardised mortality ratios (SMR) for suicide among the largest immigrant populations in Germany before and after the refugee movement of 2015.
Method
Data on immigrants and the general population in Germany between 2000 and 2020 were provided by the scientific section of the Federal Statistical Office. SMR with 95% confidence intervals were calculated by indirect standardisation for gender, age and calendar year for the pre-2015 and post-2015 time interval, first for all the immigrant populations studied and second for the Syrian, Afghan and Iraqi populations separately.
Results
Immigrants from the countries studied showed a lower suicide risk compared with the German reference population (SMR = 0.38, 95% CI = 0.35–0.41). No differences in SMR were found between pre- and post-2015 time intervals, in either the aggregate data for all populations or the data for Syrian, Afghan and Iraqi populations. Post-2015, Afghan immigrants (SMR = 0.68, 95% CI = 0.54–0.83) showed a higher SMR than Syrians (SMR = 0.30, 95% CI = 0.25–0.36) or Iraqis (SMR = 0.37, 95% CI = 0.26–0.48).
Conclusions
Despite the many and varied stresses associated with flight, comparison of the pre- and post-2015 time intervals showed that the suicide risk of the populations studied did not change and was considerably lower than that of the German reference population. We attribute this to lower suicide rates in the countries of origin but also to flight-related selection processes that favour more resilient individuals.
This chapter draws from the theoretical perspectives of transnationalism, postcolonialism, and critical place-based pedagogy. We use selected constructs from these theories to analyse and address concerns identified in our qualitative studies related to early childhood education and care (ECEC) pedagogies that support migrant families’ transnational identities and practices in the particular context of Aotearoa New Zealand (Aotearoa). Aotearoa is a country with a history of colonisation by Britain, and it continues to address the impacts of colonisation on Māori, the Indigenous people. Postcolonial theorising seeks to understand and theorise restorative pathways beyond these impacts.